SIRENA

Deshilacha tu vestido ahora
Llevaré a pasear al mar olvidado
la curva de tu piel desnuda
Mis manos despertaran las espumas
de tus pechos erguidos
tallados en la pasividad del deseo
Cerraremos los ojos al tiempo
disfrutando cada gota de agua
colgada en tu vientre amanecido
La soledad es una palabra olvidada
Dulce será nuestra sangre
en estos tiempos amargos
Viviremos en el fondo del océano
sin escamas en el cuerpo
atrasando los relojes del destino
respirando en las grietas de los corales
junto a los peces de colores
lejos de olas afiladas que buscan ahogar
la luz, ritmo, espacio, sonido de tu ternura
Sé que esperas inquieta mis besos
igual que la música espera por un aplauso
Primero deja que se rompa el cielo
y la luna alumbre tus labios
Quiero besarlos hasta llegar a la orilla
sujeto a tu talle encendido
Escondo el calendario de la vida
debajo de la marea baja
evitando el paso de la muerte

SIREN
Fray your dress now
I will take a walk to the forgotten sea
the curve of your naked skin
My hands will wake up the foams
of your erect breasts
carved in the passivity of desire
We will close our eyes to time
enjoying every drop of water
hanging in your belly transparent
Loneliness is a forgotten word
Sweet will be our blood
in these bitter times
We will live at the bottom of the ocean
no scales on the body
receding the clocks of destiny
breathing in the coral crevices
next to the goldfish
away from sharp waves that seek to drown
the light, rhythm, space, sound of your tenderness
I know that you wait restlessly for my kisses
just like music waits for applause
First let the sky break
and the moon lights up your lips
I want to kiss them until I reach the shore
subject to your waist lit
I hide the calendar of life
below low tide
avoiding the passage of death

TU MIRADA

En el reverso de mi existencia inconexa
navegaba plácidamente por el fondo de mi mente
entrelazando mi insomnio con el sueño sin soñar
debido a la ausencia de horas en mi conciencia
al disecar el cuello de los relojes de arena

Sobre la sombra inmóvil del silencio nació tu mirada
Tus ojos seductores alumbraron la estancia descolorida
dejando derrumbado el agotamiento del universo
Un escalofrío vertiginoso se hundió en mi piel curtida
y mi alma volvió a ser joven cuando tus ojos la abrazaron

Tu mirada llena de placer caminó ufana, altiva
por la adrenalina de mis deseos aplacados
Es un deleite compartir la suavidad del cielo de seda
si juntos vamos a disfrutar la armonía del amor eterno
sentados en piedras mojadas del río de la noche

Tu mirada penetrante estremeció el ritmo de mi corazón
El gemido de las flores esperando las mariposas nocturnas
despertaron los versos de las páginas sin paleta de colores
dormidos en una porción de madrugada bajo la luna silvestre
esperando el extravío de la espera inexistente

Tus ojos verdes arrasaron los recuerdos sin memoria
dejando a los espíritus acariciar los cuerpos húmedos
Viviremos abasteciendo nuestra venas con la misma sangre
Seremos inmortales al absorber el suspiro de tus girasoles
Viviremos mirando mejor con los ojos bien cerrados
En el mundo sólo existimos los dos.

YOUR LOOKING
On the reverse side of my disjointed existence
il sail placidly the back of my mind
intertwining my insomnia with dreamless sleep
due to the absence of hours in my conscience
to the dissect the necks of hourglasses

On the immobile shadow of silence your gaze was born
Your seductive eyes lit up the faded room
leaving the exhaustion of the universe collapsed
A dizzying chill sank into my leathery skin
and my soul was young again when your eyes embraced it

Your gaze full of pleasure walked proud, haughty
by the adrenaline of my appeased desires
It’s a delight to share the softness of the silk sky
if together we are going to enjoy the harmony of eternal love
sitting on wet stones of the night river

Your penetrating gaze shook the rhythm of my heart
The groan of the flowers waiting for the nocturnal butterflies
woke up the verses of the pages without color palette
Asleep in a slice of dawn under the wild moon
waiting for the loss of the non-existent wait

Your green eyes swept away the memoryless memories
letting the spirits caress the wet bodies
We will live supplying our veins with the same blood
We will be immortal by absorbing the sigh of your sunflowers
We will live looking better with eyes wide closed
In the world we only exist the two.

Simplemente te amo

La noche llega plácida y renovada
con su ingenua sutileza
a la privacidad de mis sábanas de seda
dejando contemplar tu forma de mujer
para satisfacer el ayuno de mis deseos
antes que se quemen las estrellas
Me consumo en el ardor de tu pasión
derramada en tus pechos palpitantes
Deja que mis brazos te abracen
No respires cuando bese tu cuello
Escucha rugir la sangre en mis labios
Mi amor es la ecuación sagrada
que habita en la eternidad
cuando me acuesto con tu piel
Cerremos el mundo bajando las persianas
Borremos los pretéritos imperfectos
para recuperar el éxtasis perdido
Quiero consumirme por entero
en las profundidades de tu placer
haciendo estallar el cielo
en el paisaje de tu cuerpo desnudo
dibujado con pluma afilada en mis versos
Mi poema será la caja negra
de nuestros supremos desvaríos

I JUST LOVE YOU
The night arrives placid and renewed
with its naive subtlety
to the privacy of my silk sheets
letting contemplate your woman form
to satisfy the fast of my desires
before the stars burn
I consume myself in the heat of your passion
spilled on your throbbing breasts
Let my arms hold you
Don’t breathe when I kiss your neck
Hear the blood roar on my lips
My love is the sacred equation
that dwells in eternity
when I go to bed with your skin
Let’s close the world by lowering the blinds
Let’s erase the past imperfect
to regain lost ecstasy
I want to consume myself entirely
in the depths of your pleasure
popping the sky
in the landscape of your naked body
drawn in sharp pen in my verses
My poem will be the black box
of our supreme ravings

LA MIA SOLITUDINE

Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

La mia solitudine crea uno spazio cieco
come un pugnale che salta nella paura
Il mio cuore si piega come acciaio fuso
e le parole affogano nella mia bocca
quando vedo scomparire le illusioni, i sogni
vanno leggendo un addio all’amore
che non lo è mai stato
Hai percorso i miei versi solo per non cadere
e passare attraverso i tuoi c loristalli di nebbia
quando le candele che ti tenevano si spensero
Il tuo sguardo svanì e le labbra né bacio né morso
né i miei occhi possono guardare il tuo viso nello specchio rotto
Era scritto che la gioia sarebbe stata breve
e il dolore di dimenticare che arriva in una notte buia
Il mio cuore è vestito di polvere bianca,
perdendo la speranza di viaggiare con il vento
Solo l’eco della mia ombra mi gira intorno,
facendomi compagnia, formando le tue carezze.
Mi sono incatenato alla melodia dei ricordi,
alla ricerca del profumo insuperabile dei fiori
per annusare appieno
ciò che resta della mia vita

MI SOLEDAD

Mi soledad crea un espacio ciego
como una daga que salta dentro del miedo
Mi corazón se dobla como acero derretido
y las palabras se ahogan en mi boca
al ver cómo se esfuman ilas ilusiones, los sueños
al leer un adiós del amor que nunca fue amor
Caminaste en mis versos solo para no caerte
y atravesar tus cristales de niebla
cuando se apagaron las velas que te sostenían
Se esfumó tu mirada y los labios ni besan ni muerden
ni mis ojos pueden mirar tu rostro en el espejo roto
Estaba escrito que la alegría sería breve
y el dolor de olvidarte llegaría en una noche oscura
Mi corazón queda vestido de polvo blanco
perdiendo la esperanza de viajar con el viento
Solo el eco de mi sombra gira a mi alrededor
haciéndome compañía supliendo tus caricias
Me encadeno a la melodía de los recuerdos
buscando el perfume insuperable de las flores
para oler a plenitud
lo que me queda de vida.

MY LONELINESS
My loneliness creates a blind space
like a dagger that leaps into fear
My heart bends like molten steel
and the words drown in my mouth
when seeing how illusions, dreams disappear
when reading a goodbye to love that was never love
You walked in my verses just not to fall
and cross your mist crystals
when the candles that held you went out
Your gaze vanished and the lips neither kiss nor bite
not even my eyes can look at your face in the broken mirror
It was written that the joy would be brief
and the pain of forgetting you would come in a dark night
My heart is dressed in white powder
losing hope of traveling with the wind
Only the echo of my shadow revolves around me
keeping me company supplying your caresses
I chained myself to the melody of memories
looking for the unsurpassed perfume of flowers
to smell fullnes
the rest of my life.

La humedad de mi tristeza

Te fuiste en un enigmático silencio negro
rompiendo los vidrios del firmamento
para volar en las alas de pájaros ciegos
Se incendiaron los árboles dormidos
en una danza frenética de fuego
El humo flotó fuerte sobre mi espalda
barriendo el azul desgastado del cielo
Las cenizas de las flores secas
ocultaron la redondez de la luna llena
Mis versos se derritieron
al ver tu imagen inalcanzable en el vacío
Tu incertidumbre y ansiedad
hizo estallar tu sensatez
Buscaste el suspiro de la noche
en brazos que fecundan tempestades
La memoria de mi sangre dulce
trae el beso de tus labios líquidos
cultivado en los márgenes del miedo
cuando la humedad de mi tristeza
era la única verdad en mi piel sensible
La soledad no ha cambiado de genes
Se pega a las voces de mi sombra

THE HUMIDITY OF MY SADNESS
left in an enigmatic black silence
breaking the glass of the sky
for fly on the wings of blind birds
The sleeping trees caught fire
in a frenzied dance of fire
The smoke floated strong on my back
sweeping the worn blue of the sky
The ashes of the dried flowers
they hid the roundness of the full moon
My verses melted
seeing your unattainable image in the void
Your uncertainty and anxiety
blew up your sanity
You looked for the sigh of the night
in arms that fertilize stormsa
The memory of my sweet blood
bring the kiss of your liquid lips
cultivated on the margins of fear
when the humidity of my sadness
it was the only truth on my sensitive skin
Loneliness has not changed genes
It sticks to the voices of my shadow

ESCRIBO POR AMOR

Imagen Pinterest

Inventamos un amor único, exclusivo
para romper la monotonía
de los corazones solitarios
Bordaste mi nombre en tu piel
y escuché las primeras palabras
de nuestro amor recién nacido: Te amo
Con un toque de ternura me dibujaste un beso
y un cielo iluminado se quedó en mis labios
Nos entendimos sin palabras desgastadas
Sólo una corona de ternura y dueños de la eternidad
Eres la rueda que hace girar mi existencia
Soy la mirada impaciente que te escribe de noche
Si no hubieses aparecido
el universo sería imperfecto
Era errante en un mundo herido de soledad
hasta que mi corazón te alcanzó en mi poesía
Veo relucir el lenguaje de tus deseos
al bailar desnuda en la tinta de la noche
Erguían tus senos suaves como una flor de seda
Los acariciaba como buscando la luna que perdí
dejándome un vértigo en mis manos temblorosas
sin importar la noción de las horas
Tengo un contrato con el tiempo para que no camine
mientras somos dos en uno en el éxtasis del placer
Escribo por amor en las noches fugitivas
cuando tengo armonía en los dedos
y mis huesos alumbran los versos
Me amarás cuando yo sea viento
Te esperaré al borde de mi única lágrima

I WRITE FOR LOVE
We invent a unique, exclusive love
to break the monotony
of lonely hearts
You embroidered my name on your skin
and I heard the first words
of our newborn love: I love you
With a touch of tenderness you drew me a kiss
and an illuminated sky stayed on my lips
We understood each other without worn words
Just a crown of
tenderness and owners of eternity
You are the wheel that turns my existence
I am the impatient look that writes you at night
If you hadn’t appered
the universe would be imperfect
I was wandering from a world wounded by loneliness
until my heart reached you in my poetry
I see the language of your wishes shine through
dancing naked in the ink of the night
They raised your breasts soft like a silk flower
I caressed them like looking for the moon that I lost
leaving vertigo in my shaking hands
regardless of the notion of hours
I have a contract with time so that I don’t walk
while we are two in one in the ecstasy of pleasure
I write for love on runaway nights
when I have harmony in my fingers
and my bones light up the verses
You will love me when I am the wind
I will wait for you on the brink of my only tear

IL BACIO Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

L’armonia del paradiso nasce
quando le tue labbra poggiano
sull’inchiostro dei miei versi liquidi
Respiri le trasparenze dei fiori
e ricami i tuoi desideri sulla mia pelle
all’angolo della luna a riposo
L’aroma dei tuoi desideri
circola come fuoco nel mio corpo
Il mio sospiro si allunga irriverentemente
Voglio sedurre la tua lingua bagnata
avendo chiara la mappa della tua bocca
Le pupille sono frenetiche,
crepata il ritmo del piacere
che circola nelle vene
Una ridda di sensazioni circola sulle tue labbra stuzzicanti
Il tuo corpo levita d’ansia
e si arrende alla supplica di passione che si
scioglie nella mia pelle vibrante e tremula
Se le labbra chiedono di spogliare il desiderio
mescoleremo i nostri umori
nel sapore ardente di un bacio
Il sorriso delle ossa si illumina
risvegliando il rossore dei tuoi seni
Il momento in cui tutto tace
sarà la vittoria sigillata sulle labbra
mentre noi continuiamo a respirare
i gemiti del bacio appassionato

EL BESO


Nace la armonía del cielo
al posarse tus labios
en la tinta de mis versos líquidos
Respiras las transparencias de las flores
y bordas tus anhelos en mi piel
en la comisura de la luna en reposo
El aroma de tus deseos
circula como fuego por mi cuerpo
Mi suspiro se estira irreverente
Quiero seducir tu lengua humeda
al tener el mapa nítido de tu boca
Las pupilas se agitan,
cruje el ritmo del placer
circulando por las venas
Gira en tus labios apetecibles
un manantial de sensaciones
Tu cuerpo levita de ansiedad
y se entrega a la súplica de la pasión
fundiéndose en mi piel vibrante, temblorosa
Si los labios reclaman desvestir el deseo
mezclaremos nuestros jugos
con el sabor ardiente de un beso
Se ilumina la sonrisa de los huesos
despertando el rubor de tus senos
El instante donde todo se calla
será la victoria sellada en los labios
mientras seguimos respirando
los gemidos del beso apasionado

THE KISS
The harmony of heaven is born
when your lips rest
in the ink of my liquid verses
You breathe the transparencies of the flowers
and embroider your wishes on my skin
at the corner of the moon at rest
The scent of your wishes
circulates like fire through my body
My sigh stretches irreverent
I want to seduce your wet tongue
by having the clear map of your mouth
The pupils are agitated
creaks the rhythm of pleasure
circulating through the veins
Turns on your appetizing lips
a spring of sensations
Your body levitates with anxiety
and surrenders to the plea of ​​passion
melting into my vibrant, trembling skin
If the lips claim to undress the desire
we will mix our juices
with the burning taste of a kiss
The smile of the bones lights up
waking up the blush of your breasts
The moment where everything is silent
will be the victory sealed on the lips
while we keep breathing
the moans of the passionate kiss

PASSIONE LATINA

Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

renderà possibile un mondo parallelo
dove il cielo si scioglie nel tuo ventre
Vivremo nell’anonimato
e la musica sarà solo di noi due
insieme alla notte insonne
Berremo la danza selvaggia del desiderio che
scivola nel midollo
unendo l’amore
in corpi condivisi
voglio le tue braccia appassionate
al collo
i tuoi capelli mi accarezzano il viso
al suono di un bolero, un tango che
lascia che i miei profondi sospiri
strappino la crosta della tua pelle
Se i tuoi seni mormorano
sentirai la lava ardente delle mie labbra
illuminare il tuo corpo con una luce viva
disintegrerò il tuo vestito
per sentire il tuo linguaggio del corpo
e amarti in spagnolo
fino al sorgere del sole
con l’inconfondibile ardore
della passione latina