MI SOLEDAD

Mi soledad crea un espacio ciego
como una daga que salta dentro del miedo
Mi corazón se dobla como acero derretido
y las palabras se ahogan en mi boca
al ver cómo se esfuman ilas ilusiones, los sueños
al leer un adiós del amor que nunca fue amor
Caminaste en mis versos solo para no caerte
y atravesar tus cristales de niebla
cuando se apagaron las velas que te sostenían
Se esfumó tu mirada y los labios ni besan ni muerden
ni mis ojos pueden mirar tu rostro en el espejo roto
Estaba escrito que la alegría sería breve
y el dolor de olvidarte llegaría en una noche oscura
Mi corazón queda vestido de polvo blanco
perdiendo la esperanza de viajar con el viento
Solo el eco de mi sombra gira a mi alrededor
haciéndome compañía supliendo tus caricias
Me encadeno a la melodía de los recuerdos
buscando el perfume insuperable de las flores
para oler a plenitud
lo que me queda de vida.

MY LONELINESS
My loneliness creates a blind space
like a dagger that leaps into fear
My heart bends like molten steel
and the words drown in my mouth
when seeing how illusions, dreams disappear
when reading a goodbye to love that was never love
You walked in my verses just not to fall
and cross your mist crystals
when the candles that held you went out
Your gaze vanished and the lips neither kiss nor bite
not even my eyes can look at your face in the broken mirror
It was written that the joy would be brief
and the pain of forgetting you would come in a dark night
My heart is dressed in white powder
losing hope of traveling with the wind
Only the echo of my shadow revolves around me
keeping me company supplying your caresses
I chained myself to the melody of memories
looking for the unsurpassed perfume of flowers
to smell fullnes
the rest of my life.

La humedad de mi tristeza

Te fuiste en un enigmático silencio negro
rompiendo los vidrios del firmamento
para volar en las alas de pájaros ciegos
Se incendiaron los árboles dormidos
en una danza frenética de fuego
El humo flotó fuerte sobre mi espalda
barriendo el azul desgastado del cielo
Las cenizas de las flores secas
ocultaron la redondez de la luna llena
Mis versos se derritieron
al ver tu imagen inalcanzable en el vacío
Tu incertidumbre y ansiedad
hizo estallar tu sensatez
Buscaste el suspiro de la noche
en brazos que fecundan tempestades
La memoria de mi sangre dulce
trae el beso de tus labios líquidos
cultivado en los márgenes del miedo
cuando la humedad de mi tristeza
era la única verdad en mi piel sensible
La soledad no ha cambiado de genes
Se pega a las voces de mi sombra

THE HUMIDITY OF MY SADNESS
left in an enigmatic black silence
breaking the glass of the sky
for fly on the wings of blind birds
The sleeping trees caught fire
in a frenzied dance of fire
The smoke floated strong on my back
sweeping the worn blue of the sky
The ashes of the dried flowers
they hid the roundness of the full moon
My verses melted
seeing your unattainable image in the void
Your uncertainty and anxiety
blew up your sanity
You looked for the sigh of the night
in arms that fertilize stormsa
The memory of my sweet blood
bring the kiss of your liquid lips
cultivated on the margins of fear
when the humidity of my sadness
it was the only truth on my sensitive skin
Loneliness has not changed genes
It sticks to the voices of my shadow

ESCRIBO POR AMOR

Imagen Pinterest

Inventamos un amor único, exclusivo
para romper la monotonía
de los corazones solitarios
Bordaste mi nombre en tu piel
y escuché las primeras palabras
de nuestro amor recién nacido: Te amo
Con un toque de ternura me dibujaste un beso
y un cielo iluminado se quedó en mis labios
Nos entendimos sin palabras desgastadas
Sólo una corona de ternura y dueños de la eternidad
Eres la rueda que hace girar mi existencia
Soy la mirada impaciente que te escribe de noche
Si no hubieses aparecido
el universo sería imperfecto
Era errante en un mundo herido de soledad
hasta que mi corazón te alcanzó en mi poesía
Veo relucir el lenguaje de tus deseos
al bailar desnuda en la tinta de la noche
Erguían tus senos suaves como una flor de seda
Los acariciaba como buscando la luna que perdí
dejándome un vértigo en mis manos temblorosas
sin importar la noción de las horas
Tengo un contrato con el tiempo para que no camine
mientras somos dos en uno en el éxtasis del placer
Escribo por amor en las noches fugitivas
cuando tengo armonía en los dedos
y mis huesos alumbran los versos
Me amarás cuando yo sea viento
Te esperaré al borde de mi única lágrima

I WRITE FOR LOVE
We invent a unique, exclusive love
to break the monotony
of lonely hearts
You embroidered my name on your skin
and I heard the first words
of our newborn love: I love you
With a touch of tenderness you drew me a kiss
and an illuminated sky stayed on my lips
We understood each other without worn words
Just a crown of
tenderness and owners of eternity
You are the wheel that turns my existence
I am the impatient look that writes you at night
If you hadn’t appered
the universe would be imperfect
I was wandering from a world wounded by loneliness
until my heart reached you in my poetry
I see the language of your wishes shine through
dancing naked in the ink of the night
They raised your breasts soft like a silk flower
I caressed them like looking for the moon that I lost
leaving vertigo in my shaking hands
regardless of the notion of hours
I have a contract with time so that I don’t walk
while we are two in one in the ecstasy of pleasure
I write for love on runaway nights
when I have harmony in my fingers
and my bones light up the verses
You will love me when I am the wind
I will wait for you on the brink of my only tear

IL BACIO Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

L’armonia del paradiso nasce
quando le tue labbra poggiano
sull’inchiostro dei miei versi liquidi
Respiri le trasparenze dei fiori
e ricami i tuoi desideri sulla mia pelle
all’angolo della luna a riposo
L’aroma dei tuoi desideri
circola come fuoco nel mio corpo
Il mio sospiro si allunga irriverentemente
Voglio sedurre la tua lingua bagnata
avendo chiara la mappa della tua bocca
Le pupille sono frenetiche,
crepata il ritmo del piacere
che circola nelle vene
Una ridda di sensazioni circola sulle tue labbra stuzzicanti
Il tuo corpo levita d’ansia
e si arrende alla supplica di passione che si
scioglie nella mia pelle vibrante e tremula
Se le labbra chiedono di spogliare il desiderio
mescoleremo i nostri umori
nel sapore ardente di un bacio
Il sorriso delle ossa si illumina
risvegliando il rossore dei tuoi seni
Il momento in cui tutto tace
sarà la vittoria sigillata sulle labbra
mentre noi continuiamo a respirare
i gemiti del bacio appassionato

EL BESO


Nace la armonía del cielo
al posarse tus labios
en la tinta de mis versos líquidos
Respiras las transparencias de las flores
y bordas tus anhelos en mi piel
en la comisura de la luna en reposo
El aroma de tus deseos
circula como fuego por mi cuerpo
Mi suspiro se estira irreverente
Quiero seducir tu lengua humeda
al tener el mapa nítido de tu boca
Las pupilas se agitan,
cruje el ritmo del placer
circulando por las venas
Gira en tus labios apetecibles
un manantial de sensaciones
Tu cuerpo levita de ansiedad
y se entrega a la súplica de la pasión
fundiéndose en mi piel vibrante, temblorosa
Si los labios reclaman desvestir el deseo
mezclaremos nuestros jugos
con el sabor ardiente de un beso
Se ilumina la sonrisa de los huesos
despertando el rubor de tus senos
El instante donde todo se calla
será la victoria sellada en los labios
mientras seguimos respirando
los gemidos del beso apasionado

THE KISS
The harmony of heaven is born
when your lips rest
in the ink of my liquid verses
You breathe the transparencies of the flowers
and embroider your wishes on my skin
at the corner of the moon at rest
The scent of your wishes
circulates like fire through my body
My sigh stretches irreverent
I want to seduce your wet tongue
by having the clear map of your mouth
The pupils are agitated
creaks the rhythm of pleasure
circulating through the veins
Turns on your appetizing lips
a spring of sensations
Your body levitates with anxiety
and surrenders to the plea of ​​passion
melting into my vibrant, trembling skin
If the lips claim to undress the desire
we will mix our juices
with the burning taste of a kiss
The smile of the bones lights up
waking up the blush of your breasts
The moment where everything is silent
will be the victory sealed on the lips
while we keep breathing
the moans of the passionate kiss

PASSIONE LATINA

Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

renderà possibile un mondo parallelo
dove il cielo si scioglie nel tuo ventre
Vivremo nell’anonimato
e la musica sarà solo di noi due
insieme alla notte insonne
Berremo la danza selvaggia del desiderio che
scivola nel midollo
unendo l’amore
in corpi condivisi
voglio le tue braccia appassionate
al collo
i tuoi capelli mi accarezzano il viso
al suono di un bolero, un tango che
lascia che i miei profondi sospiri
strappino la crosta della tua pelle
Se i tuoi seni mormorano
sentirai la lava ardente delle mie labbra
illuminare il tuo corpo con una luce viva
disintegrerò il tuo vestito
per sentire il tuo linguaggio del corpo
e amarti in spagnolo
fino al sorgere del sole
con l’inconfondibile ardore
della passione latina

PASIÓN LATINA


El último aliento de la luna blanca
hará posible un mundo paralelo
donde el cielo se derrite en tu vientre
Viveremos en el anonimato
y la música será sólo de los dos
junto a la noche desvelada
Beberemos la danza salvaje del deseo
deslizándose por la médula
conjugando el amor
en los cuerpos compartidos
Quiero tus brazos apasionados
alrededor de mi cuello
tu cabello acariciando mi rostro
al son de un bolero, un tango
dejando a mis suspiros profundos
rasgar la corteza de tu piel
Si murmuran tus pechos
sentirás la lava ardiente de mis labios
encendiendo tu cuerpo con luz viva
Voy a desintegrar tu vestido
para sentir tu lenguaje corporal
y amarte en español
hasta despuntar el sol
con la fogosidad inconfundible
de la pasión latina

LATIN PASSION
The last breath of the white moon
will make a parallel world possible
where the sky melts in your belly
We will live in anonymity
and the music will be only of the two
next to the sleepless night
We will drink the wild dance of desire
slipping through the marrow
conjugating love
in shared bodies
I want your passionate arms
around my neck
your hair caressing my face
to the sound of a bolero, a tango
leaving my deep sighs
tear the crust of your skin
If your breasts murmur
you will feel the burning lava from my lips
lighting your body with living light
I’m going to disintegrate your dress
to feel your body language
and love you in spanish
until the sun rises
with the unmistakable spirit
of the latin passion

MI AMIGO EL SILENCIO

Imagen Pinterest

Una vez perdido el sol su color
agoniza la tarde derretida
Le abro los ojos tatuados
a la rueda de la noche
sin luz de la luna
ahogada por la lluvia
Noche profunda, templada
Me hundo en las horas abandonadas
dejando coagular mi sangre
Las palabras se quedan sin sonidos
en la curvatura del destino
En un reflejó vertical del pensamiento
asoma señales de mi alma
Aparece el silencio
despertando mi piel endurecida
Mi mente viaja superando los abismos
hasta desbloquear mi incertidumbre
Vivo un instante cálido, inigualable
El corazón se dilata para entender
el lenguaje de su forma humana
No juzga, no replica, no miente
por más que se haga añicos el universo
Guía mis pasos en la distancia infinita
Navega por los aires. Está a mi lado
zurciendo las piezas rotas de la conciencia
Sostiene en sus manos el poema
incluso después de muerto el poeta

MY FRIEND THE SILENCE


Once the sun lost its color
agonizes the afternoon melted
I open the tattooed eyes
to the wheel of the night
no light from the moonu
drowned by the rain
Deep, warm night
I sink in the abandoned hours
letting my blood clot
Words run out of sounds
in the curvature of destiny
In a vertical reflection of thought
shows signs of my soul
Silence appears
waking up my hardened skin
My mind travels overcoming the abysses
until unlocking my uncertainty
I live a warm moment, incomparable
The heart expands to understand
the language of his human form
It does not judge, it does not replica, it does not lie
no matter how much the universe shatters
Guide my steps in the infinite distance
Sail through the air. It’s by my side
mending the broken pieces of consciousness
He holds the poem in his hands
even after the poet died

INTIMIDAD SIN MÁSCARAS

Imagen Pinterest

El cielo se derritió en mis huesos ligeros
al sentir tu sueño durmiendo en mi sueño
deshaciendo la memoria de la noche oscura
Borraste la luna con tu túnica blanca
al caminar como una diosa de colores intensos
dejando la hierba desordenada a tu paso
Llegaste como un ángel sedienta de ternura
a mi corazón que latía al revés
sólo para amarte en la envoltura
de una intimidad sin máscaras
Por el corredor visual de tu belleza
contemplaré la curva de tu cuerpo
bajo las sábanas de seda transparente
mientras la oscuridad incipiente
se desvanece detrás de mi mente
Acomodaré mis labios a tus labios
para sentir la caricia de los sentidos,
el lenguaje escondido dentro de tu piel
Enlazaré mis brazos a tu cintura
deshilvanando los espacios cerrados
y nuestros cuerpos se unirán al alma
escuchando la música de los caracoles
Tus dedos mostrarán las huellas
del final de tu espalda
donde se quema a fuego lento la pasión
Sacudiremos los silencios azules
y perturbaremos el mundo
al llegar la madrugada púrpura
Tienes esa manía de vivir
cuando yo muero por ti

PRIVACY WITHOUT MASKS
The sky melted into my light bones
to feel your dream sleeping in my dream
undoing the memory of the dark night
You erased the moon with your white robe
walking like a goddess of intense colors
leaving the messy grass in your wake
You arrived like an angel thirsty for tenderness
to my heart that beat backwards
just to love you in the wrap
of an intimacy without masks
Through the visual corridor of your beauty
I will contemplate the curve of your body
under the transparent silk sheets
while the incipient darkness
fades behind my mind
I will accommodate my lips to your lips
to feel the caress of the senses
in the language hidden inside your skin
I will link my arms to your waist
unraveling closed spaces
and our bodies will join the soul
listening to the music of the snails
Your fingers will show the footprints
from the end of your back
where passion is simmering
We will shake the blue silences
and we will disrupt the world
when the purple dawn arrives
You have that mania to live
when i die for you

NINFA DEL MARE

Traducción del reconocido poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI


Al gocciolare della notte sul mio cuscino
emerse tra le schiume del mare
Appese la sua voce sul mio petto
abbracciando le nostre anime gemelle
L’acqua era cristallina e trasparente
La sua presenza la rendeva più luminosa
come ci fosse stato un altro cielo sulla spiaggia
I nostri corpi sospesi
nei battiti dei cuori
Il suo respiro era un desiderio azzurro e assetato
Ho provato a dirglielo in una frase
Quando la sua pelle bagnata si apre
Sento il suo sangue bruciare sulla mia pelle
Le mani erano un vortice di passione
violando i desideri che crescono
mentre le onde ondeggiavano nel suo ventre
L’acqua del mare gli inumidì la bocca
rinfrescando le mie labbra con un bacio salato
lasciando il gusto della sua sensualità
e ci siamo persi nella voluttà della notte
Strizzo gli occhi ed è sparita
Le squame rimangono nella sabbia
dei pesci che nuotano senza fare rumore
Era prima la fine prima dell’inizio
La rugiada del mattino stampa i miei versi
scritti con una penna senza corpo
La poesia sarà diluita
quando sprofonderà nell’oblio