INCERTIDUMBRE

No sé si te amé en verano o invierno Tu cuerpo tenía un calor incierto cuando mis caricias eran encendidas y teñían de rojo el deseo intenso No había color en tus ojos inanimados a pesar de la intensa luz matutina Tu mirada dilatada fue mi sombra oscura al caminar los bosques dormidos buscando las cicatrices de tu corazón A pesar de los muchos besos no pude alcanzar tu aliento Tus labios desconocieron los míos La pasión desnuda pesaba más liviana que una pluma gris del pájaro mudo, sin alas cayendo a un agujero del cielo vacío Al irte en el silencio sordo del tiempo pienso que estoy en primavera al quedar tu amor como un gélido recuerdo

UNCERTAINTY I don’t know if I loved you in summer or winter Your body had an uncertain heat when my caresses were hot and dyed with intense red desire There was no color in your inanimate eyes despite the intense morning light Your dilated gaze was my dark shadow when walking hrough the sleeping forests looking for the scars of your heart Despite the many kisses I couldn’t reach your breath Your lips didn’t taste like mine Naked passion weighed lighter than a gray feather of the bird without speech, without wings falling to a hole in the empty sky When you left in the deaf silence of time I think I’m in spring because your love remains like a cold memory

Anuncios

50 respuestas a “INCERTIDUMBRE

  1. Tus versos están llenos de amor y mezclados con esa melancolía de los días que ya son algo más grises, pero siempre logras transportarme a esos parajes donde te veo rogando por unos besos y mirando unos ojos que ya no brillan.
    Es magnífico saborear tus versos mi querido amigo. Recibe mi abrazo. 🌹

    Le gusta a 1 persona

  2. en una pareja sucede que la intensidad de la pasión tiene diferentes pesos tanto originalmente como con el tiempo. Ciertamente, lo que falta no se convierte en memoria cuando la historia termina. No hay rastro de aquellos que no caminan sobre el corazón. un saludo querido Manuel

    Le gusta a 1 persona

  3. Un poema sentido y sencillo a la vez, lleno de amor y pasión también. No se puede escribir así si verdaderamente no sientes algo en tu interior. En el amor casi siempre hay incertidumbre con lo fácil que es abrirse y hablar, expresarse … me encantó. Un abrazo de lunes.

    Me gusta

  4. INCERTEZZA Non so se ti ho amato in estate o in inverno Il tuo corpo aveva un calore incerto quando le mie carezze erano calde e tinte di intenso desiderio rosso Non c’era colore nei tuoi occhi inanimati nonostante l’intensa luce del mattino Il tuo sguardo dilatato era il mio buio ombra quando cammina attraverso le foreste addormentate alla ricerca delle cicatrici del tuo cuore Nonostante i tanti baci non riuscissi a respirare Le tue labbra non avevano il sapore della mia La passione nuda pesava più leggera di una piuma grigia dell’uccello senza parole, senza ali che cadevano in un buco nel cielo vuoto Quando te ne sei andato nel sordo silenzio del tempo, penso di essere in primavera perché il tuo amore rimane come un freddo ricordo

    Le gusta a 1 persona

  5. Incredible again!
    No emotions can hide the power of your articulation. You’re brilliant in bringing out the most complex of the feelings with much ease. It’s always a pleasure to read you… One reads again and again connecting with one’s own thoughts and experiences🌸

    Le gusta a 1 persona

    1. Words have their own language. I only limit myself to the feelings that have their own voice. In the end, beauty can cause sadness or pain can bring joy. Uncertainty appears at any time within our being. I write it that way. What the skin or the fibers of the heart dictate to me. Thank you infinitely for your words. They are a respite in the universe to continue writing.

      Le gusta a 1 persona

  6. Qué versos tan maravillosos que me llevan a través de las estaciones del mundo interior y exterior. Puedo sentirlos, el calor, el frío, los besos, el aliento, la luz, la oscuridad. Un viaje muy personal y emocional que compartes con nosotros. Es tan cercana, tan palpable, tan perceptible que es casi insoportable, tanto positiva como negativamente.
    Eres un artista muy talentoso, querido Manuel. Un artista que despierta emociones a través de las palabras, las da vida y en pocas palabras crea una experiencia increíble para el lector. Muchas gracias por ello! Un cálido abrazo de Alemania.

    Le gusta a 1 persona

    1. Leer tus comentarios es una gran satisfacción. Me siento aún más comprometido con lo que escribo porque valoro tus apreciaciones a mi poema, por venir de ti. Escribo en respuesta a mis emociones cuando navego por mi interior y cuando la realidad golpea mi conciencia sin dejarme asfixiar por los sentimientos encontrados. Estoy consciente que empecé hacer versos en el otoño del tiempo. Por esos que tus palabras me dan ese aire de aliento para seguir adelante y no desmayar en el intento. Gracias infinitas por comentar. Un abrazo.

      Le gusta a 1 persona

  7. “Nie wiem, czy kochałem cię latem, czy zimą” – and this is the first verse of the translation in Polish.
    I like your erotic feelings about people. Love is a timeless, beautiful feeling. I congratulate talent. Not everyone can write so beautifully.

    Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s