ENCUENTRO CASUAL

En una obediente sumisión
la mirada lasciva de sus ojos moros
fueron el preludio de una aventura casual
Mi mente era un torrente de sensaciones electrizantes
buscando excitar mi deseo feroz aplazado
La despejé de su vestido que ocultaba su cuerpo
Nuestros olores tuvieron un choque de urgencias
perdiéndose en la piel suave, cálida, frágil
vulnerable para una dimensión de erotismo
Las caricias aumentaban el frenesí estremecedor
como si una explosión retumbará en su cuerpo
que se volvió como una seda transparente
Una oleada de adrenalina hizo vibrar mis manos
al acariciar febrilmente sus pechos turgentes, ardientes
Mis labios recorrieron desde su cuello
hasta lo más recóndito de su ser
Ahora se sintió hipnotizada de placer
Como si una ola la levantara hasta el cielo
dejándose derretir con el calor del sol
Los sudores se mezclaron de lujuria
La sangre se desbordaba en las venas
cuando un gemido tenue invadió su interior
Eramos dos mitades unidas por la pasión
saboreando un éxtasis increíble, duradero
Dos barcos que se cruzaron en alta mar
resucitando el deseo perdido
en la marea de la noche.

Publicado el 3 de Febrero 2017

CASUAL ENCOUNTER
In an obedient submission
the lascivious look of his dark eyes
they were the prelude to an informal adventure
My mind was a torrent of electrifying sensations.
looking to excite my fierce desire postponed
I took off the dress that hid her body.
Our smells had an emergency shock
get lost in soft, warm and fragile skin
vulnerable to a dimension of eroticism
The caresses increased the shocking frenzy
as if an explosion rumbled in your body
that turned like a transparent silk
An adrenaline rush made my hands vibrate
feverishly stroking her hot and burning breasts
My lips ran from his neck
to the deepest part of his being
Now she felt hypnotized with pleasure.
As if a wave lifted her to the sky
letting it melt with the heat of the sun
Sweat mixed with lust
The blood overflowed in the veins
when a slight groan invaded inside
We were two halves united by passion
Savoring an incredible and lasting ecstasy
Two ships that crossed the high seas.
resuscitating the lost desire
In the tide of the night

Posted on February 3, 2017

39 respuestas a “ENCUENTRO CASUAL

  1. Caramba Manuel!!
    Esto si es erotismo del bueno, fino y elegante.
    Has encontrado las palabras precisas para que al leerte se proyecte en la imaginación esa maravillosa escenas de pasión, de una forma bonita, sin rozar para nada el texto con palabras inadecuadas.
    Eres un magnífico artista querido amigo.
    Recibe mi aplauso y mis abrazos. 🌹🙋🏼‍♀️

    Le gusta a 1 persona

  2. Al sentir que otro cuerpo responde al deseo y la pasión y el deleite es comunión de dos, ninguna palabra disonante puede empañar el momento. Solo hay que estirar la mano y deshacer la distancia para encontrar el alma gemela que hará vibrar el amor de esa forma. Es reconfortante leerte. Das la alegría a las palabras con esa energía positiva que llevas en tu comentario. También mi abrazo y admiración de tu belleza de alma.

    Me gusta

  3. ESPIRITU DORMIDO…El rumor del silencio perturbado cubre mi espíritu dormido. La noche húmeda se enamora de la soledad. Cae con precisión en un rincón de mi sueño. La lluvia, con sus gotas afilada, hace añicos la luz. Deja pasar al insomnio hecho humo que se bebe insomnio el desorden de mi alma. Las cenizas de mi canto apagado por mi garganta ensombrecen los sonidos del reloj dejando a las horas morirse en el aire que respiro. El tiempo se queda sin edad debajo de mi almohada. El aliento frío de la noche abandonada rompe su silencio buscando la sombra de mi conciencia. Voy a pedir protección a mis párpados. Así evito ver la luna deambulando por mi mente al desaparecer el cielo. No quiero ver danzar los retazos de mi vida en mis huesos fríos expuestos al sol. Tengo que cerrar el vacío y perder la llave. Esta angustia se adueña de mi inspiración al engendrando los versos donde nace mi poesía. SLEEP SPIRIT. The rumor of disturbed silence covers my sleeping spirit. The wet night falls in love with loneliness. It falls accurately in a corner of my dream. The rain, with its sharp drops, shatters the light. It makes insomnia become smoke and the disorder of my soul is drunk. The ashes of the song extinguished by my throat, eclipse the sounds of the clock. The hours will die in the air I breathe. Time is running out under my pillow. The cold breath of the abandoned night breaks its silence seeking the shadow of my conscience. I’m going to ask my eyelids for protection. So I avoid watching the moon wander through my mind as the sky disappears. I don’t want to see the pieces of my life dance in my cold bones exposed to the sun. I have to close the void and lose the key. This anguish seizes my inspiration by generating the verses where my poetry is born.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s