Traduzione per gentile concessione del poeta FLAVIO ALMERIGHI
In
una sottomissione obbediente
lo sguardo lascivo dei suoi occhi scuri
erano il preludio di un incontro casuale
La mia mente era torrente di sensazioni elettrizzanti
cercando di accendere il mio feroce desiderio posposto
L’ho pulita del suo vestito che le nascondeva la pelle
I nostri odori sono stati uno shock di emergenza
perdersi in carne morbida, calda e fragile
vulnerabile a dimensione d’erotismo
Le carezze hanno aumentato la frenesia scioccante
come se un’esplosione rimbombasse nel tuo corpo
che si è trasformato in seta trasparente
Una scarica di adrenalina mi fece vibrare le mani
accarezzando febbrilmente il suo seno caldo e bruciante
Le mie labbra scorrevano dal suo collo
nella parte più profonda del suo essere
Ora si sentiva ipnotizzata di piacere
Come se un’onda la sollevasse verso il cielo
lasciandolo sciogliere al calore del sole
Sudore misto a lussuria
Il sangue traboccava nelle vene
quando un debole gemito invase dentro
Eravamo due metà uniti dal sesso
Assaporando un orgasmo incredibile e duraturo
Due navi che attraversavano il mare aperto
risorte di passione perduta
nella marea della notte
Pubblicato il 3 febbraio 2017
Bellissimo componimento Mac!
Me gustaLe gusta a 4 personas
Sempre così gentile Grazie per essere con me.
Me gustaMe gusta
L ho pulita del suo vestito che le nascondeva la pelle….. E quanta passione.. Sempre bravo Manuel!
Me gustaLe gusta a 4 personas
Quando la passione ci cattura, l’ispirazione diventa facile nei versi. Grazie Una buona giornata a te.
Me gustaLe gusta a 1 persona
vero….
Me gustaLe gusta a 2 personas
Buon giorno ed complimenti per questa bellissioma poesia, caro amico. Arrivederci!
Me gustaLe gusta a 4 personas
E grazie a te per essere sul blog. Una buona giornata Saluti.
Me gustaLe gusta a 1 persona
sono contento che la mia traduzione (un po’ libera per adattarla all’italiano) ti sia piaciuta, ho cercato comunque, sempre, di avere il massimo rispetto del tuo bellissimo testo, grazie caro Manuel
Me gustaLe gusta a 3 personas
P iuttosto, sono io che dovrei essere grato di aver avuto quella deferenza per la mia poesia. È un contributo importante per continuare a fare poesie. Grazie mille e un grande abbraccio.
Me gustaLe gusta a 1 persona
a te, saluti dall’Italia
Me gustaMe gusta
Versos especiales sobre el amor, la lujuria y el deseo.
Me gustaLe gusta a 3 personas
Muchas gracias por tu comentario. Saludos.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Davvero molto bella e grazie anche a Flavio Almerighi per la traduzione. Un sorriso, Lila
Me gustaLe gusta a 3 personas
Gracias Lila.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Grazie a te.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Tus poemas son agradables de leer.
saludos
Me gustaLe gusta a 1 persona