Antes de la salida del crepúsculo
la noche se agita sumando sombras
Mi ánimo movedizo
como un circo ambulante
se pierde al romperse el cielo en mi cabeza
La luna pálida ya no es esférica
Se entierra en las cenizas de las nubes
salpicando sus polvos en mi ojos
Sólo queda la luz distorsionada
de una estrella nómada
prendida en mi conciencia
moliendo mi esperanza
El péndulo del tiempo invisible
se inclina en el aire
mancando mis horas rotas
en la médula de mis pensamientos
Las migajas de la soledad
despiertan en mi sangre caliente
la esencia de la lógica
dejando ver
mis pies sobre la tierra
BROKEN HOURS
Before the twilight exits,
the night is agitated by adding shadows.
My shifting mood
like a traveling circus,
It is lost when breaking the sky in my head.
The pale moon is no longer spherical.
It is buried in the ashes of the clouds
splashing its powders in my eyes.
Only the distorted light remains
of a nomadic star
lit in my conscience
grinding my hope
The invisible time pendulum,
leans in the air
marking my broken hours
In the marrow of my thoughts.
The crumbs of loneliness,
wake up in my hot blood
the essence of logic
letting See
my feet on the land
Ore infrante
Prima che cali il crepuscolo,
la notte viene scossa aggiungendo ombre
al mio umore commovente
come un circo itinerante
si perde quando il cielo si spezza nella mia testa
La luna pallida non è più sferica
È sepolta nelle ceneri delle nuvole che
spruzza la polvere nei miei occhi
Solo La luce distorta
di una stella nomade
brucia ancora nella mia coscienza, brucia la
mia speranza.Il
pendolo del tempo invisibile
si sporge nell’aria,
macchiando le mie ore rotte
al centro dei miei pensieri.
Le briciole di solitudine
risvegliano nel mio sangue caldo
l’essenza della logica.
lasciando vedere i
miei piedi per terra
bravo, saluto dall’Italia
Me gustaLe gusta a 4 personas
Grazie mille Flavio per aver distinto la mia poesia e dato il suono italiano ai versi. Apprezzo la tua gentilezza nel tradurlo. Un grande abbraccio Sei un grande amico.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muy buenos versos!!!
Me gustaLe gusta a 4 personas
Eres muy gentil en comentar. Me satisface que te haya gustado el poema. Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
There is a lot of strong imagery in this poem. Well done!
Me gustaLe gusta a 3 personas
The mind takes us on dark roads when we are in our low hours. It does not let us see the light of truth. Thanks for your comment. I really appreciate it. A hug
Me gustaLe gusta a 1 persona
Ay, la hora de las brujas, quién sabe lo que puede traernos a la mente…¡Muy bueno!
Me gustaLe gusta a 3 personas
La mente juega con nosotros cuando estamos expuesto en la horas bajas. Gracias Luna por tu amabilidad de comentar. Un buen fin de semana para ti.
Me gustaLe gusta a 1 persona
¡Excelente!
PS. ¿»mancando» o marcando?
Me gustaLe gusta a 3 personas
Mancando, de herir de gravedad las horas que no me dejan dormir. Gracias por tu lectura.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias por la respuesta: me había parecido que debía de ser eso; pero al revisar la traducción al inglés he leído «marking» y…
Saludos
Me gustaLe gusta a 1 persona
Lo que pasa es que es un término muy coloquial en Perú. En vez de decir: «Estás muerto, mal en el trabajo» lo reemplazamos con «Mancaste en tu trabajo»
Me gustaLe gusta a 1 persona
Entonces, en Perú, el español ha mantenido su riqueza hasta en el uso coloquial:
del Diccionario de Autoridades – Tomo IV (año 1734)
MANCAR. v. a. Lisiar, estropear o herir en las manos, impossibilitando el uso libre de ellas. Sale del Latino Emancare, que significa cortar las manos. OV. Hist. Chil. lib. 3. cap. 3. Hincados debaxo de ellas agúdos estacones y abrojos, para mancar los caballos del enemígo. ALCAZ. Chron. Decad. 4. Año 10. cap. 1. §. 2. Mas para librarse desta ignomínia, y inhabilitarse para remar, él mismo se mancó y cortó las manos.
Quizás por eso tus poemas son un regalo para quienes amamos nuestro viejo idioma.
Gracias.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Es la nostalgia para no perder la memoria de la patria que te vio nacer. Mi juventud queda escrita allá.
Me gustaMe gusta
Quando la solitudine si fa sentire, ci si aggrappa alla logica per resistere.. Versi intensi come tu sai rendere. Molto bella, l ho letta d un fiato! Grazie Manuel
Me gustaLe gusta a 3 personas
Non hai idea di quanto siano belle le tue parole per me. Provengono da un poeta con alta sensibilità quando scrivono le loro poesie. È il miglior stimolo per sapere che arriva il messaggio. Grazie Nadia, sei una grande amica
Me gustaMe gusta
Grazie a te.. Sei un grande!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Grazie
Me gustaMe gusta
«(…) al romperse el cielo en mi cabeza». Imagen expresiva y bella dentro de un hermoso poema. Gracias.
Me gustaLe gusta a 4 personas
Muchas gracias Alfonso. Aprecio tus palabras y te agradezco haber pasado por el blog. Un abrazo y un fin de semana de lo mejor.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muito bonito, poeta.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Oh! Léo, sempre tão gentil com meus poemas. Agradeço o seu passo e fico feliz que você goste.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Insomnio y desesperación durante una noche de luna y soledad. Es una estupenda presentación, gracias por compartirla. Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Más bien gracias a ti por tener la amabilidad de comentar el poema. Los silencios del alma nos llevan por el camino de la reflexión de vida, Un abrazo Carlos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
This is splendid work. So profound, so beautiful yet painful at the same time.
«The crumbs of loneliness,
wake up in my hot blood
the essence of logic
letting See
my feet on the land»
Me gustaLe gusta a 3 personas
It is a walk through the corners of the soul when loneliness absorbs us and we let our feelings fly in the verses. Thanks for your words. A good weekend.
Me gustaLe gusta a 1 persona
De nada, ¡Muchas felicidades!
Me gustaLe gusta a 1 persona
A ti.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Pero en la ilógica de los sueños siempre quedará esa estrella que te ilumine aún en la negritud de la noche. Un poema precioso aún cargado de cierta melancolía. Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 3 personas
Eso sucede a veces si tratamos de buscarnos en el silencio de nuestro interior. Te agradezco por comentar. Es bueno tenerte en el blog. Saludos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Precioso mac!!
Esos momentos….
Saludos
Me gustaLe gusta a 3 personas
Si, son momentos que llegan cuando estamos de la mano con la soledad y nos permite mirarnos. Gracias amigo. Mis saludos.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Esas horas rotas en las tinieblas de la noche
son las que también despiertan mis fantasmas,
cuando la soledad se enrosca entre mis piernas
como si fuera una gigantesca serpiente
que no me deja respirar…
Preciosos versos, como siempre, me encantan. En mi pueblo el verbo mancar se usaba habitualmente, es verdad que ahora se oye menos, pero entonces, por ejemplo si alguno había tenido un accidente se decía: fulatino se ha mancado en la mina… Es una pena que dejemos que se mueran las palabras, deberíamos idear un centro de recuperación de palabras moribundas.
Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 3 personas
La soledad nos lleva por esos caminos donde domina la oscuridad. Los versos vienen a dar voz y sonido a los sentimientos en ese momento. Agradezco tus comentarios y los considero porque vienen de ti. Un gran abrazo amiga.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Incluso en la noche más oscura de nuestra alma, siempre habrá una pequeña luz, que nos mostrará el camino a seguir.
Hermosamente escrito, como siempre. Gracias.
Me gustaLe gusta a 4 personas
Sobre todo cuando existe la esperanza de ver un nuevo día diferente cuando el sol nos vuelva a iluminar. Muchas gracias Serap por tus amables palabras.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Maravillosa como siempre Manuel!
Me gustaLe gusta a 4 personas
Muchas gracias. Lo mejor de todo es que el poema fue de tu agrado. Un buen domingo para ti. Bueno, en Australia ya son casi las doce del día. Por aquí recién comienza la noche(10pm). Nos seguimos leyendo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
En noches largas de insomnio, donde nuestra compañera es la luna y no siempre, nos atrapan pensamientos y se van enredando como la hiedra, hasta convertir nuestra cabeza en una maraña que no deja fluir, ni ver, más que la terrible soledad de unas horas que van caminando por un reloj sin rumbo y ahí en ese silencio, es donde esas ideas oscuras nos desbordan por precipicios.
Después, al romper la penumbra con la llegada del alba, la claridad nos hace ver todo desde una perspectiva algo distinta.
Mi querido Manuel, en esta noche tan larga y oscura, encuetro la luz de tus versos que iluminan mi cara, haciendo que las horas pasen en un baile de máscaras, siendo los rayos de luna los que marcan los más bellos ritmos.
Gracias por ser la compañía de mi insomnio.
Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 4 personas
Para ti son las 5, para mi la una de la mañana. Tengo una noche astillada de estrellas Es un lenguaje oculto, ávido de dejarse escuchar por lo que no pueden conciliar el sueño, Algo como que el corazón aúlla para ver si reciben su mensaje a través del viento, Y todo porque hay horas vacías donde uno se pregunta ¿porqué no puede ser lo qué realmente es? Y cuando llegue la mañana, seguiré estirando los brazos para poder alcanzar la sonrisa al otro lado del mundo. Los versos del poema salieron en el momento que baje al sótano de mi interior y kas paredes de es silencio, me hablaron al oído. Gracias por estar aquí, en este lugar , donde el soplo de la palabras se convierten en poesía. Un domingo en paz para ti. Un beso.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Hello, I really like your blog. A pleasure to come stroll on your pages. A great discovery and very interesting blog. I’ll come back to visit you. Do not hesitate to visit my universe. See you soon
Me gustaLe gusta a 2 personas
ith the greatest of tastes I will give you your visit. It is a pleasure having you in here. Thank you.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Como siempre genial¡¡ Que bonito quiero seguir la luz de las estrellas nómadas como si fuera una reina maga en esta noche de Navidad. Pasa una feliz noche y espero que estés muy bien acompañado. Feliz Navidad y un beso Manuel
Me gustaLe gusta a 3 personas
Las emociones cuando transito pegado a las paredes del silencio alma, se trasladas a los versos y crean el poema, Como si estuviera disfrutando de las bellezas de los paisajes de tus tanto viajes alrededor de la naturaleza viva regadas por el mundo. Gracias por tus deseos. Con el rumor de la brisa de una noche cálida,, te deseo una Feliz Navidad con el cariño de siempre.
Me gustaLe gusta a 2 personas
From loneliness can the deepest activities begin. It has the power to discover act without motion, labor that is profound repose, vision in obscurity, and, beyond all desire, a fulfillment whose limits extend to infinity.
The creative ability of your mind is exceptional. Once again a wonderful piece. Loved it 🌸
Me gustaLe gusta a 3 personas
When I retire to seek the solitude of my interior, I find the music of my silences and breathe the words that come from the depths of my heart. When it comes to light, reality tells me that I have to walk but without forgetting dreams and that if I breathe, it means that I am alive and that I have to thank for that gift.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Yes. Every breath is a gift… And with you every breath is a beautiful word and a beautiful imagination
Me gustaLe gusta a 2 personas
Always grateful.
Me gustaMe gusta
Wishing you and to all yours Merry Christmas. Happy holidays 🌲
Me gustaLe gusta a 2 personas
May this day be a time of happiness. The family helps to enhance this moment and I am sure they will have the best time. Merry Christmas with all my heart.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Thankyou🌲 ❣️🤗😇
Me gustaLe gusta a 1 persona
¿Cómo haces para lograr que el Google-translator te devuelva significantes correctos en casi todos los casos? Servidor… se las tiene que apañar varias veces mutando entre varios idiomas… para lograr verificar o corregir al máximo los posibles resultados fallidos… y es una lata, oiga… 😦
En esta ocasión te quedó chula tanto en cervantino como en ‘dantesco’. ¡Ozú! ¡Qué suerte tienes!
Me gustaLe gusta a 2 personas
Bueno, en italiano me traducen el poema. En inglés (no hablo ni una pizca) con el Traductor le agarré el modo para que me traduzco lo que quiero decir, cambiando las palabras que me acepta en el otro idioma. Así que me tienes un buen rato luchando con el, pero se puede. El más difícil es el hindi. Ahí me saca los colores. No hay ningún secreto.
Me gustaLe gusta a 1 persona
¡Menudo lujo! ¡Con secretaria…el mister!
¿¿Hasta con el hindi te las gastas en tus poemarios globalistas…??
Ya veo ya… que no va a haber quien te emule…
[ Ríndome puessss… ]
Me gustaLe gusta a 1 persona
Se hace lo que se puede. No es para tanto.
Me gustaMe gusta
(XD!)
Me gustaMe gusta
Es casi inevitable que el tiempo nos impulse a pensamientos melancólicos. En lo personal, he aprendido a verlo de otra manera, más positiva, quizás; pero es inevitable que, cuando el tema me toma «con la guardia baja», el tema en sí me obligue, como dije, a pensamientos melancólicos (y es que por más optimista que uno quiera ser, el tiempo se nos va y ante ello no hay buenas intenciones que valgan).
Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Es así. La soledad nos arrastra, a veces, a sacar un poco el látigo de la melancolía.Me place leer tu comentario. Un abrazo.
Me gustaMe gusta
Siempre suena mejor en el idioma del alma, compañero.Siempre.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Es la expresión pura cuando los sentimientos quieren salir a luz con plena libertad. Gracias Tim. Un abrazo.
Me gustaMe gusta
«The pale moon is no longer spherical.
It is buried in the ashes of the clouds
splashing its powders in my eyes.»
Loved these words my friend, Your poetry is always so special. Those broken hours as those thoughts penetrate your being.
Beautifully written my friend..
Have a Wonderful 2020 with your family, and may you continue to share the words written from your heart..
Much love Sue
«La luna pálida ya no es esférica.
Está enterrado en las cenizas de las nubes.
salpicando sus polvos en mis ojos «.
Me encantaron estas palabras, amigo, tu poesía siempre es tan especial. Esas horas rotas mientras esos pensamientos penetran en tu ser.
Bellamente escrito mi amigo …
Tenga un maravilloso 2020 con su familia, y que continúe compartiendo las palabras escritas desde su corazón.
Mucho amor Sue 💚
Me gustaLe gusta a 2 personas
El silencio en las paredes del interior, me permite dialogar conmigo mismo y de allí los pensamientos se convierten en versos y se crea el poema que es el clamor de lo que estoy viviendo en esos momentos. Gracias mi querida Sue por tus palabras. En un bálsamo para seguir escribiendo. Espero, de corazón, que este año 2020 te depare muchas alegrías. Un fuertísimo abrazo.
Me gustaMe gusta
Me gusta tu poesía porque entra por los ojos del cuerpo y los del alma. Un abrazo
Me gustaLe gusta a 2 personas
Me complace tu comentario. Gracias por tus palabras. Eres muy gentil en comentar. Un gran abrazo y un buen día para ti.
Me gustaMe gusta
Il tempo in esaurimento è sfocato di grigio, però la bellezza dell’amore vissuto è invincibile e dona ancora ottimismo…
«Solo La luce distorta
di una stella nomade rimane
sulla mia coscienza,
macinando la mia speranza…»
Poesia profonda e molto bella, complimenti!
Me gustaLe gusta a 1 persona
L’amore non crede nelle distanze o nel tempo. Non ha forma. Uno ama e niente di più. I versetti esprimono che il sentimento e la poesia sono nati lì. Grazie per il tuo gentile commento. Saluti. Buona notte a te
Me gustaLe gusta a 1 persona