INCERTIDUMBRE

Viajo en el vientre de la lluvia incesante
en medio de la noche envejecida
saltando los charcos que semejan océanos
Voy tras los pasos del alma con mi sombrero
mientras el mundo duerme entre paréntesis
Las gotas de agua ácida flotan en mí
envueltas en hojas de incertidumbre
Soy sólo una frase derretida en un verso
de un poema ahogado bajo el diluvio
Soy prisionero de mí mismo
en una cárcel de barrotes de dudas
Así me siento en el otoño adormecido
cuando el amanecer desmenuza la noche en silencio
Ahora hablo con el tiempo desnudo de silencios
buscando la luz para iluminar mi sombra blanca
Será la guía de mis caminos inciertos
en el desierto de mi imaginación delgada
Las olas de mi mente levitan en calma
rechazando los deseos de mí no-existencia
Mi conciencia se ha reinventado
y siento el ritmo de mi respiración.

UNCERTAINTY
I travel in the belly of the incessant rain
in the middle of the aged night
jumping the puddles that look like oceans
I go in the footsteps of the soul with my hat
while the world sleeps in parentheses
Acid water drops float on me
wrapped in sheets of uncertainty
I’m just a phrase melted in a verse
of a poem drowned under the flood
I am a prisoner of myself
in a jail of doubt beams
That’s how I feel in the fall asleep
When the dawn crumbles the night in silence
Now I speak with the naked time of silences
looking for the light to illuminate my white shadow
It will be the guide of my uncertain paths
In the desert of my thin imagination
The waves of my mind levitate calmly
rejecting the desires of my non-existence
My conscience has reinvented
And I feel the rhythm of my breathing

155 respuestas a “INCERTIDUMBRE

    1. Cuando bajamos al interior, nos encontramos cuestionando nuestra existencia. Gracias por tus palabras. Es una gran satisfacción que te haya gustado el poema. Muchas gracias por leer. Un abrazo y un excelente domingo

      Me gusta

    1. Come si dice lì, le belle ragazze hanno sogni piacevoli. Ecco perché i preamboli delle tue ricette sono molto profondi. I versi sono carichi di sentimenti, perché sono sempre innamorato dell’amore e quindi è più facile scrivere. Grazie cara Alessia per le tue parole. Li apprezzo molto. Una buona settimana per te.

      Le gusta a 2 personas

  1. This is very good news and very good idea to give a private version of stack overflow Q & A. Because there are many numbers of government and private organization who needs stack overflow Q & A. As a company employee I would to use private version. And also, I would recommend Stack overflow to work on Bangladesh. because of two reasons. the first is a large number of population. second is your work is perfect that Bangladesh needs you.

    Le gusta a 1 persona

    1. I would like to be able to put my grain of sand in everything that means helping others but I am on the other side of the world (Chile) and since I have little time in the country, my visa still does not come out therefore I cannot travel. Anyway, thanks for the invitation

      Me gusta

  2. Vivir en silencio
    pero tan vivo entre líneas
    no significa incertidumbre
    para mi
    sino más bien una primavera inestable
    de pensamientos bellamente esbozados
    entre frases y palabras … 😉

    ¡Un hermoso día y un bendito fin de semana!
    ¡Gracias por tus hermosos poemas! 🙂

    Le gusta a 1 persona

Responder a macalder02 Cancelar respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s