SI NO QUIERES MIRAR LA LUNA

IF YOU DON’T WANT TO LOOK AT THE SKY

Si no quieres mirar el cielo
Si no dejas salir a la luna
Si sepultaste la luz de tu ser
entonces. la angustia ha anudado
el insomnio a tu cuerpo desfallecido
fundiendo el cristal de tu cerebro
Corre como un río por tu sangre
buscando las neuronas que dejaron de existir
en la metamorfosis de tus horas inciertas

Puedo llegar con amor en tu ayuda
si me dejas rescatar los jirones de tu alma
que anidan en el vacío endurecido de tu pecho
El dolor compartido disminuye su intensidad
si extiendo mis caricias por los bordes de tu corazón
Atravesando las células de la noche intrigante
haría florecer tus huellas convertidas en sombras
Podría hacer hablar a tu razón muda
disolviendo los silencios llenos de ausencias
Cuando logre vencer tus infortunios
recobrarás tu extraviada sonrisa
que duerme en el fondo de tus sueños no compartidos

La cúpula de tu calma se reflejará
en las aguas transparentes de tu memoria
Tus labios tendrán la dulzura de la miel

al saber que encontré, en dirección contraria a tu vida,
la salida a tu laberinto cerebral
cubierto de jeroglíficos que podré descifrar

IF YOU DON’T WANT TO LOOK AT THE SKY
If you don’t want to look at the sky
If you don’t let go to the moon
If you buried the light of your being
so, the anguish has knotted
to the insomnia of your body fainted
melting the crystal of your brain
Run like a river through your blood
looking for the neurons that ceased to exist
in the metamorphosis of your uncertain hours

I can arrive with love in your help
if you let me rescue the tatters of your soul
that they nest in the hardened emptiness of your chest
Shared pain decreases its intensity
If I spread my touch by the edges of your heart
going through the intriguing night cells
would make to flourish your footprints turned into shadows

I could make to speak to your mute reason
dissolving the silence full of absences
When I manage to overcome your misfortunes
you will recover your lost smile
that sleeps at the bottom of your dreams not shared
The dome of your calm will be reflected
in the transparent waters of your memory
Your lips will have the sweetness of honey
knowing that I found, in the opposite direction to your life,
the exit to your brain labyrinth
covered in hieroglyphs that I will be able to decipher

110 respuestas a “SI NO QUIERES MIRAR LA LUNA

  1. reunir la tristeza de los demás no es para todos, se necesita mucho amor para hacerlo; este poema narra precisamente cómo uno se cuela profundamente bajo la piel de un ser querido, recuperando sus sonrisas y esperanzas perdidas. Manuel, tienes una gran sensibilidad y generosidad, de lo contrario no podrías escribir versos como estos. Besos

    Le gusta a 3 personas

    1. Sólo quise interpretar el sentir de una alma abrumada por la tristeza. De verse inmersa en un remolino de indeciones para encontrar el camino correcto en su vida. Un apoyo basado en el amor incondicional, es ayudar a dejar abierta una ventana para superar el problema. Aprecio tu comentario y te lo agradezco con el cariño de siempre.

      Le gusta a 2 personas

  2. Dejarse guiar por aquella persona que solo amándote solo desea tu felicidad, haciendo fluir como torrentes sus deseos para con tu cuerpo y tu alma. Una maravilla de poema.
    Rescatar los jirones de tu alma. Caricias por los bordes de tu corazón y Disolver los silencios llenos de ausencias
    Un amor así no puede ser más generoso plasmado en estas explícitas y maravillosas metáforas que nos has dejado y que me guardo. ¿Quien se va a resistir a ese beso final si nos han hecho encontrar la dirección correcta?
    Feliz domingo.

    Le gusta a 3 personas

    1. Soy un romántico que sólo desearía que la luz de la esperanza esté presente en los corazones atribulados.y que espero encontrar el tono de la música que calme los pesares del alma. Agradezco, de corazón, tus palabras. siento una satisfacción muy grande al saber que mi poema te haya llegado de esa forma sensible. Un gran abrazo y una excelente semana.

      Le gusta a 1 persona

  3. provo nuovamente a commentare, visto che il tentativo precedente è sparito nel nulla.
    Non è da tutti essere disposti a cogliere le tristezze altrui. In questa poesia spieghi esattamente il percorso difficile ma possibile di entrare sottopelle nella condizione della persona amata per ridarle la speranza e i sorrisi perduti. Se non si è dotati di grande generosità e paziente amore non si riuscirebbero a scrivere questi versi.

    Le gusta a 3 personas

    1. A volte ci lasciamo vincere dalla tristezza e perdiamo il desiderio di andare avanti nella vita. Volevo solo mettere il mio granello di sabbia con molto amore per aumentare l’ottimismo. e se i versi escono dal cuore, trasferiscono i miei sentimenti. Grazie caro Daniela. Sempre così gentile con le mie poesie. Un grande abbraccio

      Me gusta

  4. Bonito poema nuevamente querido Manuel.
    Cuando comenzamos a comprender que no estamos solos en llevar la carga que deprime y anuda nuestros corazones … Y cuando permitimos que otros entren, para ayudar a compartir la carga … Encontramos nuestros problemas reducidos a la mitad …

    El amor disuelve el dolor y, a veces, llevar ese dolor a la luz ayudará a sanar esa oscura herida de desesperación.

    Hermoso poema amigo y me encantó la imagen que compartiste para reflejarlo perfectamente.

    Que tengas un domingo de paz amigo.
    Sue 🙂 ❤

    Lovely poem again dear Manuel.
    When we begin to understand we are not alone in carrying the burden that depresses and knots our hearts.. And when we allow others in, to help share the load .. We find our troubles halved..

    Love does indeed dissolve the pain, and sometimes bringing that pain into the light will help heal that dark wound of despair..

    Beautiful poem my friend and loved the image you shared to reflect it perfectly..

    Have a Peaceful Sunday my friend..
    Sue 🙂

    Le gusta a 2 personas

    1. Nos encontramos con seres queridos que están pasando por situaciones muy dolorosas. Y luego, nuestra sensibilidad comienza a trabajar en una dirección positiva. Un soplo con palabras llenas de amor puede alentarte a ver la vida con más optimismo. Solo trato de abrir una ventana al optimismo. Ahí es donde nacen mis versos. Gracias Sue Siempre eres muy generoso con mis poemas y eso me llena de gran satisfacción. Un abrazo. ……. …We meet loved ones who are going through very painful situations. And then, our sensitivity begins to work in a podic direction. A breath with words full of love can encourage you to see life with more optimism. I just try to open a window to optimism. That’s where my verses are born. Thanks Sue. You are always very generous with my poems and that fills me with great satisfaction. A hug.

      Le gusta a 1 persona

      1. Habiendo sido alguien que ha sufrido una depresión profunda y un ataque de nervios hace muchos años, sé cómo se siente sentirse solo y sé lo valiosos que son la familia y las amistades para ayudar a compartir una carga y sacarnos de nuestro pozo oscuro.

        Having been someone who has suffered deep depression and a nervous breakdown many years ago, I know how it feels to feel alone, and know how valuable family and friendships are in helping share a burden and uplift us out of our dark well.. ❤ 🙂 Hugs

        Le gusta a 1 persona

      2. Lo mejor es que ya estas bien y no cabe la menor duda lo valioso que es contar con las personas queridas a lado, Eso es lo importante.

        The best thing is that you are already well and there is no doubt how valuable it is to have loved ones next to you. That is the important thing.

        Le gusta a 1 persona

    1. Simplemente me dejo llevar por los sentimientos que se acumulan dentro de mí al ponerme en la piel de un amor que espera su oportunidad de salir a mirar el cielo sin nubes. Y que vuelva a sentir lo que es vivir la vida a plenitud. Gracias Ivonne. Me siento agradecido por tu apreciación y que mi poema te llegue de esa manera. Que tu domingo termine de lo mejor.

      Me gusta

    1. Resulta placentero recibir un comentario de esta clase. Permite a uno valorar lo que escribe. Quise plasmar un sentimiento solidario en una situación de incertidumbre en un alma afín y los versos salieron con esa carga emocional. Gracias por tus palabras. Una buena semana.

      Me gusta

  5. Se non vuoi guardare il cielo
    Se non lasci uscire la luna
    Se hai seppellito la luce del tuo essere,
    allora. l’angoscia ha annodato l’
    insonnia nel tuo corpo svenuto
    sciogliendo il cristallo del tuo cervello
    Corri come un fiume nel tuo sangue alla
    ricerca dei neuroni che hanno cessato di esistere
    nella metamorfosi delle tue incerte ore
    Posso arrivare con amore in tuo aiuto
    se mi permetti di salvare i pezzetti della tua anima
    che nidifica nel vuoto indurito del tuo petto
    Il dolore condiviso diminuisce la sua intensità
    se estendo le mie carezze lungo i bordi del tuo cuore
    Attraverso le cellule della notte intrigante
    farei sbocciare le tue tracce trasformate in ombre
    Potrei parlare alla tua muta ragione
    dissolvendo i silenzi pieni di assenze.
    Quando riuscirò a superare le tue disgrazie,
    recupererai il tuo sorriso perduto
    che dorme sul fondo dei tuoi sogni inesplorati.
    La cupola della tua calma si rifletterà
    nelle acque trasparenti della tua memoria Le
    tue labbra avranno il dolcezza dolcezza
    sapendo che ho trovato, nella direzione opposta alla tua vita,
    l’uscita nel tuo labirinto cerebrale
    coperto di geroglifici che posso decifrare

    Le gusta a 1 persona

  6. Congratulations! You write so beautiful, deeply soulful and with all your heart that it is a great pleasure for me to read you. Even in English that is not a melodious language your poetry sounds like a song for the soul…… which makes me look at the sky and thank the Lord that there is someone who writes divine.Have a nice day!

    Le gusta a 1 persona

    1. I only wanted to reflect a feeling when love is made available to those who need it. A reflection of solidarity in moments where soul is confused. Thanks for your words. I appreciate them from the heart. A big hug for being so gentle in your comment.

      Le gusta a 1 persona

      1. El siguiente comentario será en español. Olvidé escribir español pero lo entiendo todo. Me encanta la poesía escrita en español.
        Estudié economía en español durante 5 años, pero ahora trabajando en rumano e inglés, olvidé el español.

        Me gusta

  7. Pero lo haces de lo mejor. Y que bien por tus estudios. Hoy en día los jóvenes tienen que prepararse adecuadamente para enfrentar los retos de la vida. Te felicito por tu blog. Es digno de leerse por su alto contenido intelectual. Existe un pensamiento en español que dice :”Juventud, divino tesoro”. Así que cuídalo para que triunfes en la vida. Saludos.

    Le gusta a 1 persona

  8. Los años nos traen algo más que canas (o acentuadas calvicies, como en mi caso), entre esas cosas que se llaman “experiencia” y que tan mal vistas están hoy, podemos, no sin cierto orgullo, decir que contamos con la empatía y el saber que el amor requiere tiempo y, sobre todo, esfuerzo, mucho esfuerzo. Saber “estar ahí”; simplemente algo tan sencillo como eso, “estar ahí” en el momento adecuado es ya toda una síntesis de esa enseñanza. la tristeza es sólo un medio; nosotros estamos en los extremos de la cuerda y de nosotros depende que ese medio no sea algo permanente.
    Como dije no hace mucho por aquí; un lujo leerte y más todavía al ver tu poema traducido al italiano (tengo las dos pestañas abiertas y así voy comparando los textos y aprendiendo ese idioma tan bello).
    Gracias nuevamente.

    Un fuerte abrazo.

    Le gusta a 2 personas

    1. A pesar de los años, uno va aprendiendo “de los mayores” en el don de la palabra. Me refiero que un comentario, como el tuyo, produce conocimiento dado que tus palabras abren ese lenguaje que nos permite observar la realidad sin subterfugios. Con la poesía nutro mi espíritu para poder habitar el mundo expresando lo que entiendo de esa realidad que estoy viviendo en ese instante. y así puedo interactuar con mis lectores. En el plano personal, el amor es la rueda que mueve ese movimiento poético que nos hace vulnerable y nos hace arriesgar más de la cuenta. Me siento complacido por tus palabras y agradezco tu gentileza de detallar mis versos. Un gran abrazo para ti.

      Le gusta a 1 persona

  9. Hola amigo… Es hermoso por parte de alguien, el anteponer el dolor de los demás al propio. Una cualidad que sobresale y cuenta la calidad del corazón que habita detrás de esas palabras. Que quien las recibe sin duda se siente motivado. Porque es una caricia al corazón y una razón válida para sentirse mejor.
    Gracias amigo Manuel. En algún momento de nuestras vidas todos necesitamos saber que a alguien le importamos y que bonito poder demostrar como se puede estar con quienes amamos en tiempos buenos, pero también en tiempos de dificultad. Y si desplegamos esta cualidad aun para quienes no conocemos, hace más grande el mérito.
    Un abrazo muy grande.
    Gracias por la buena poesía Y también por ese gran corazón.
    Dios te guarde Manuel.

    Le gusta a 1 persona

    1. Nada más encontrar tus palabras y siento que me he podido conectar con otro corazón sensible en medio de este mundo tan convulsionando. Solamente el amor es capaz de saltar las barreras de la distancia y el tiempo para estar al lado de quien necesita un aliento, una caricia suave y un abrazo tierno para mitigar los pesares. Gracias Esprtanza por tu palabras. Cuento siempre contigo para realzar mis poemas. Eres toda gentileza y por eso mi inmenso cariño. Mi gran abrazo con el cariño de siempre.

      Le gusta a 2 personas

      1. Otro abrazo para ti.
        Mi cariño sincero siempre.
        Cuando el amor es grande y es auténtico.
        No hay distancia de por medio.
        Por eso se que tus palabras llegaran a donde deban llegar.
        Eres un gran amigo y me agrada haberte encontrado.
        Abrazos y bonito día para ti.

        Le gusta a 1 persona

      2. Piękne i mądre słowa płynące wprost ze szczerego w wrażliwego serca..
        Macalder, dziękuję, że jesteś..

        PS. Zawsze czuję niedosyt i.. jakąś złość na siebie, że nie znam języka i muszę korzystać z translatora. On owszem, tłumaczy, ale nie do końca i nie wszystko tak jak trzeba. Ta świadomość smuci, bo w pewien sposób zakłamuje i utrudnia odbiór na pewno pięknego i głębokiego wiersza..
        ____________________________
        Hermosas y sabias palabras que fluyen directamente de lo honesto a un corazón sensible …
        Macalder, gracias por estar aquí.

        PS. Siempre me siento insatisfecho y … algo de enojo conmigo mismo porque no sé el idioma y tengo que usar un traductor. Sí, explica, pero no del todo y no todo como debería ser. Esta conciencia entristece, porque de alguna manera miente y dificulta recibir un poema hermoso y profundo …

        Le gusta a 1 persona

      3. Yo te entiendo bien tu traducción pero en el poema está el problema. De todas formas, te agradezco tu comentario. Sólo trato de hacer salir a la luz lo que me dicta mi corazón cuando escribo un poema. Un abrazo y feliz fin de semana.

        Le gusta a 1 persona

      4. Tienes que intentarlo.
        Traductor para posibilidades mucho más fáciles y … en expansión;)
        Ya sabes … para eso están los poemas, para eso está la poesía, para expresar con palabras lo que suena en el corazón … o tal vez más en el alma.

        Además, un saludo y que tengan un buen fin de semana 🙂

        Le gusta a 1 persona

  10. Reblogueó esto en Semiología de la Comunicacióny comentado:
    … ./¨SI NO QUIERES MIRAR LA LUNA Si no quieres mirar el cielo- fundiendo el cristal de tu cerebro- en la metamorfosis de tus horas inciertas-/El dolor compartido disminuye su intensidad_ Podría hacer hablar a tu razón muda, recobraras tu extraviada sonrisa-en las aguas transparentes de tu memoria -[ cubierto de jeroglíficos que podré descifrar¨].

    Le gusta a 1 persona

    1. Agitation occurs before the poem: spontaneous phases, without reflection and completely irrational, in which unknown energies are put into action. The poem may or may not reflect a reality. Many times we have to make use of fantasy to recreate a feeling. I am very romantic and I am in love with love and my verses go in that direction. It is a hypothetical situation, not that I have lived it.
      But my poems also involve my inner being and the poem is bleak, disturbing and I recreate death as something natural. As if my side was chatting with me.
      I can’t force them to understand me. I only leave a part of my inspiration for others to judge, in their own way, the content.
      When I write, I lose the feeling that it’s about me. It is like an anesthesia, an intoxication. As if another person is inside me.
      Greetings and have a good weekend.

      Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s