TRADUCCION DE LA POETA ITALIANA DANIELA CERRATO
Scrivo nell’agonia della sera
sulle pieghe del mio cuore,
quando il cielo abbandonato
intreccia i pensieri di lei.
Le parole nascono nelle crepe
delle mie labbra che baciano il suo corpo
nel mio freddo sogno di colori sgualciti
Non riesco a smettere di amarla
anche se i suoi occhi, morbidi come seta,
si addormentano sul bordo della luna
sbiadita nella notte senza vesti
È il mio amore crocifisso
con le spade affilate della distanza
con il fuoco nel sangue diluito
difficile da estinguere per i miei ardori
Questo amore scorre con le ceneri dalla pioggia
e ritorna con i versi della speranza,
perché sa che esisti dietro il mare
rannicchiata in una goccia di dolce lacrima
Se ti perdi nel fumo blu della tua vita
ti presterò i miei occhi a tempo indeterminato
ti abbraccerò con braccia cristalline
per illuminare i tuoi sentimenti assopiti.
In questo modo saprò che non sono in paradiso
è solo il tuo sorriso che vola alla cieca
e rimarrà con me per sempre.
TANTA ROBA MY FRIEND 🙋
ECCEZIONALE ☆☆☆☆☆
Me gustaLe gusta a 4 personas
Mille Grazie È un grande piacere che ti sia piaciuta la mia poesia.
Me gustaLe gusta a 2 personas
bellissima, Manuel.
Me gustaLe gusta a 4 personas
El idioma le da más ritmo al poema. Gracias
Me gustaLe gusta a 1 persona
De nada 🙂
Me gustaLe gusta a 2 personas
lo adoro! vale la pena leggere ogni riga di questa poesia
Me gustaLe gusta a 2 personas
L’amore ci fa fluire il meglio dei sentimenti. Grazie per la tua lettura
Me gustaLe gusta a 1 persona
Oh si!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Love it ❤️
Me gustaLe gusta a 1 persona
For me it is a great pleasure that the poem has been to your liking. Thank you for reading.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Buona sera! 🙂
Bello: «Solo il tuo sorriso vola cieco
e rimarrà con me per sempre. »
Grazie mille per i tuoi bellissimi pensieri!
Bella primavera nella magia delle parole
in uno stato di benessere ed equilibrio emotivo!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Se avessi a disposizione dieci poesie, le pubblicherei solo per ricevere le loro parole e immagini. Sono di qualità superiore e sono felice di sapere che la poesia è stata di tuo gradimento. Grazie per le tue parole e per il tuo tempo a leggere.
Me gustaMe gusta
Me gustaLe gusta a 1 persona
I like reading your poems, they are melodic and rhythmic. In addition, they contain timeless reflections, and topics known from life. There is nothing more beautiful than feelings. Regards
Me gustaLe gusta a 2 personas
When it comes to love and when it is far away, the verses come with more intensity and that is reflected in the poem. I appreciate your comment and I am pleased that you liked it.
I have tried to enter your page and I could not. I don’t know if I’m in spam. Anyway I try again now.
A hug.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Moja strona: http://bezpukania.eu/
Me gustaLe gusta a 1 persona
I went to your blog. I can’t find your full name or email
Me gustaLe gusta a 1 persona
«Se ti perdi nel fumo blu della tua vita
ti presterò i miei occhi a tempo indeterminato»
Mammamia che bella💖
Me gustaLe gusta a 1 persona
Quando l’amore gira attorno alle pieghe del cuore , i versi vengono caricati con molta sensibilità. Grazie per il tuo gentile commento.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Desde el asiduo prisma de percepción subjetiva… destaco los ‘highlights’ de esta composición, -con tu permiso, Mac-:
[ «…en mi sueño frío de colores arrugados…
…incluso si sus ojos, suaves como la seda,
se duermen al borde de la luna…
…porque sabe que existes detrás del mar
acurrucado en una gota de dulce lágrima.
…De esta manera sabré que no estoy en el cielo
es solo tu sonrisa la que vuela a ciegas
y se quedará conmigo para siempre. » ]
Porque son frases que resuenan a convulsión de sinceridad y de requiebro… en la frecuencia de tu propio eco de escriba proscrito; tan personal, inmanente y privado.
Me gustaLe gusta a 2 personas
El amor prohíbido o el que no está al alcance de uno, son los que más perduran. Los versos recogen el sentir de un atribulado corazón que no se da por vencido a pesar de las circunstancias adversas.
Gracias por tu gentileza de comentar. Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
La distanza ravviva sempre l’amore…l’amore è lotta e desiderio, «l’amore cammina nell’aria trasparente con la sua fame inestinguibile». Bellissima poesia, complimenti!
Me gustaLe gusta a 2 personas
L’amore ci fa risvegliare sentimenti e versi profondi, lo fanno conoscere. Grazie per la tua gentilezza nel commentare. Saluti
Me gustaLe gusta a 1 persona
Molto bella Manuel!!!😘😄😊😄
Me gustaLe gusta a 2 personas
Mille Grazie Sempre così generoso con i tuoi commenti. Li apprezzo sinceramente. I miei migliori auguri
Me gustaMe gusta
¡Qué obra tan magistral! Hermosas sus letras y mientras, pues aquí estoy conmovida. Aunque disfruto escribir cualquier cosa, sin poner pero cuando no conozco el estilo. Mi primer amor es la poesía, tiene un efecto profundo y duradero en mi alma.
Gracias.
Pola.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Las almas sensibles reciben con más intensidad los versos que van cargados de sentimientos profundos. Y si del amor se trata, la intensidad sube al máximo. Por lo que escribes, se que amas la poesía por eso que me siento afortunado de poder leerte. Tenemos una afinidad que nos hace más cercanos así solo sea una amistad virtual. Gracias por tu palabras Pola. Me llegan a lo profundo de mi corazón,
Manuel Angel
Me gustaMe gusta
Para servirte, nos continuamos leyendo Manuel Angel. Gracias por tu amistad y compartir tantas letras hermosas.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Una costruzione poetica intrecciata di malinconia e sensualità, di amore e sogni.
Bella e dolce.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Il meglio del meglio è che la poesia è stata di tuo gradimento. Grazie per la tua gentilezza nel commentare. Saluti.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Davvero molto ma molto molto bellissima 🙂
Me gustaLe gusta a 2 personas
Sono quegli amori che fioriscono dall’altra parte del mare e, sebbene sia una comunicazione virtuale, ha un carico intenso di vero amore. I versi raccolgono le sensazioni. Forse un giorno diventerà realtà. Il poema è nato per essere ricevuto come una carezza remota.
Grazie per le tue parole, ti apprezzo, bellezza.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Precioso poema, Manuel. En italiano queda perfecto.
Abrazo
Me gustaLe gusta a 2 personas
Los versos vienen cuando el amor agita el corazón y lo hace vulnerable. Los versos recogen ese sentimiento y en italiano tiene un ritmo diferente. Gracias por la lectura. Me alegro que haya sido de tu agrado,
Un abrazo
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muy bien. Me gusta mucho, Manuel.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Gracias amigo. tu visita es siempre una satisfacción para mi. Saludos.
Me gustaMe gusta
BUON FINE SETTIMANA MY FRIEND – have a lovely weekend, my friend
see ya soon, Gianmarco
i’m really proud to following you
Me gustaLe gusta a 2 personas
I can also say the same about your blog. It is interesting and with topics of great interest.
Good Sunday
Me gustaLe gusta a 1 persona
thank you much 😊😊
Me gustaLe gusta a 1 persona
L’ho apprezzata in sommo grado nella mia lingua, ma desidero leggermela in spagnolo sperando di cogliere maggiori sfumature d un lirismo tanto maturo quando affascinante nella scelta lessicale.
Complimenti
Me gustaMe gusta
Grazie mille Marzia per aver letto la poesia. Saluti e una settimana migliore per te.
Manuel
Me gustaMe gusta
Daniela ha fatto un buon lavoro, poesia pregna di dolcezza
Me gustaLe gusta a 1 persona
La verità è così. Daniela è stata molto gentile e la risposta alla poesia è stata travolgente. Grazie Flavio. Apprezzo il tuo apprezzamento che significa molto per me.
Me gustaLe gusta a 1 persona
È vero che la poesia nella sua lingua originale fluisce ed esprime meglio il suo sentimento.
La traduzione italiana, bellissima, secondo me non riesce ad equiparare l’espressività e la dolcezza della tua lingua, ma per me è stata essenziale per capire!!!
Ma questa è un’eccezione! La lingua italiana spesso rende perfetto anche il verso più banale! 😉
Me gustaLe gusta a 1 persona
Hai ragione Nella tua lingua ha un altro ritmo, ma in generale esprime il sentimento originale.
Apprezzo la tua lettura e mi fa piacere che sia stato di tuo gradimento. Abbi cura di te
Manuel
Me gustaLe gusta a 1 persona
Hermoso poema sobre el amor. Y hay un hilo para el mar 😉
El hombre quiere un amor tan grande que lo supere todo, lo que nos lleva a un nivel más alto de felicidad..
el paraíso en la tierra, cuando la cercanía de otro hombre abre el corazón.
.. ¿Por qué la felicidad y el amor siempre están llenos de anhelo?
.. ¿por qué, incluso si lo tiene, entonces hay alegría junto con el miedo de transmitir esa felicidad?
Me gustaLe gusta a 1 persona
El amor se manifiesta, a veces, de manera poco usual. Uno está anhelando tanto, que al mirarse al espejo, te das cuenta que lo que estabas buscando, está lejos de ti pero lo sientes tan dentro tuyo, que solo respiras felicidad. La dibujas en tus ojos y escuchas sus silencios. Oyes su corazón latir al mismo ritmo que el tuyo y las rojas alegrías burbujean en el lado oculto de la luna.
Como vas estar seguro que al otro lado del mar, por ese hilo invisible, van a sentir igual?
Aún así, me atrevo amar porque huyó de una hora muerta sin sentir nada.no quiero que el color del tiempo nuble mi felicidad de esperarla.
Ahora faltan palabras, faltan poemas y la sangre llora de felicidad. Oigo mis pasos y mi sombra me dice «Cómo estás? Se me rompe la piel al escribir su nombre.
Y no lo puedo decir, porque ella, ya es feliz.
Como te lo dije antes, el amor obra en forma poco convencional. A mí me deja una espina clavada en el corazón sin traspasar aún el mar.
Gracias Joanna por pasar por mi poema. Me das un gusto enorme que lo leyeras? Significa mucho para mí.
Con el cariño de siempre.
Manuel
Me gustaMe gusta