MI MANCHI

“TE EXTRAÑO”

TRADUCCION DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Mi manca il fragile silenzio della notte vellutata
quando la luna dimenticava i nostri nomi
e dormiva sotto le tue palpebre nel midollo del cielo,
sfiorando il linguaggio esigente dei tuoi fianchi nudi,
sentendo le tue labbra sfiorare il mio corpo
godendo di una dolce follia
tracciando l’itinerario della tua pelle.
Al di là dell’oscillazione dei tempi azzurri
sono un fantasma nel filo distante della tua ombra che
tocca la tua esistenza e mi sento trasparente
pensando che se il tuo corpo fosse vin
berrei fino all’ultima goccia del tuo piacere mi
mancano le schiume della tua pelle
quando sei scivolata tra le mie braccia incendiando ogni angolo del tuo corpo
adornata dalla tua estrema eccitazione
manca il fuoco della passione

lasciando le mie carezze ricamate sui tuoi seni mi
manca sollevare uragani nei tuoi capelli con il mio respiro
cercando di saturare la tua memoria per non dimenticarmi
Desidero vedere il tuo spirito volare per l’universo
cercando di toccare la tua anima per unirla alla mia
io spero che la pioggia mi lavi le lacrime
se mi manchi nel cuore
se la mia guancia attira il bisogno della tua tenerezza
aspetto il tuo ritorno con il vento leggero
e, come se mi baciassi con la tua voce,
sussurrami:
“Ti amo nonostante tutto ”m

TE EXTRAÑO

Extraño el silencio frágil de la noche de terciopelo
cuando la luna olvidaba nuestros nombres
y dormía bajo tus párpados en la médula del cielo
rozando el lenguaje exigente de tus caderas desnudas
sintiendo tus labios deshojar mi cuerpo
disfrutando de una locura dulce
trazando el itinerario de tu piel
más allá del vaivén de los tiempos azules
Soy un fantasma en el hilo lejano de tu sombra
tocando tu existencia y sintiéndome transparente
pensando si tu cuerpo fuera vino
me bebería hasta la última gota de tu placer
Extraño las espumas de tu piel extendida
cuando te deslizabas en mis brazos
adornada por tu extrema excitación
Extraño el fuego de la pasión
incendiando cada espacio de tu cuerpo
quedando mis caricias bordadas en tus pechos
Extraño levantar huracanes en tu pelo con mi aliento
al intentar saturar tu memoria para que no me olvides
Ansío ver tu espíritu volando alrededor del universo
tratando de tocar tu alma para unirla a la mía
Espero que la lluvia lave mis lágrimas

si te echo de menos en mi corazón
si mi mejilla dibuja la necesidad de tu ternura
Espero tu llegada con el viento suave
y, como besándome con tu voz,
me digas quedamente:
“Te amo a pesar de todo”

MISS YOU
I miss the fragile silence of the velvet night
when the moon forgot our names
and slept under your eyelids in the marrow of the sky
rubbing the demanding language of your bare hips
feeling your lips defoliate my body
enjoying sweet madness
tracing the itinerary of your skin
beyond the oscillation of the blue times
I am a ghost in the distant thread of your shadow
touching your existence and feeling transparent
thinking if your body were wine
I would drink every last drop of your pleasure
I miss the foams of your extended skin
when you slipped into my arms
adorned by your extreme excitement
I miss the fire of passion
setting fire to every space in your body
leaving my embroidered caresses on your breasts
I miss lifting hurricanes in your hair with my breath
when trying to saturate your memory so that you do not forget me
I long to see your spirit flying around the universe
trying to touch your soul to unite it with mine
I hope the rain washes my tears
if I miss you in my heart
if my cheek draws the need for your tenderness
I await your arrival with the gentle wind
and, like kissing me with your voice,
tell me quietly:
“I love you despite everything”

PASSIONE

TRADUCCION DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Oggi voglio conquistare la verità del tuo corpo
guardando l’umida nudità
della tua pelle cambiare per la mia,
agitando i colori della luna sulle mie labbra
Lasciami plasmare i misteri dell’amore,
penetrando le prelibatezze del tuo essere,
seguendo il linguaggio delle mie mani silenziose che
scivolano nella forma pura dei tuoi seni
Respirerò attraverso i tuoi pori e berrò i tuoi sospiri
lasciando che le mie carezze si sentano
all’intersezione nascosta dei desideri illuminati Il
piacere brucia quando tocco le tue cosce tremanti
e la passione si gonfia sottilmente nelle mie dita
La notte crepita in frammenti delle mie ossa
dal calore del fuoco dei tuoi gemiti
chiudo gli occhi e scompaio tra le tue braccia
far esplodere la vita nei battiti del mio cuore
Non si tratta di decifrare la chimica dell’incontro
se la fantasia basta a purificare l’amore
e non sarai mai dimenticato perché sei il mio ricordo vivente
Ora che la luce e l’ombra si sono unite a noi sarà
girare senza sosta nel nostro sole
fino a che indossiamo noi stessi nella timidezza della tua dolcezza.
ho un soffio divino in bocca
per dirti che ti amo in un pezzo dell’arcobaleno.
finché tu esisti, lo farò sii il tuo poeta amante
e sarai ………………….
la mia più bella poesia .

PASIÓN

Hoy quiero vencer la verdad de tu cuerpo
mirando la desnudez mojada
de tu cambio de piel por la mía
agitando los colores de la luna en mis labios
Deja que moldee los misterios del amor
traspasando las delicadezas de tu ser
siguiendo el lenguaje de mis manos silentes
deslizadas en la forma pura de tus pechos
Respiraré por tus poros y me beberé tus suspiros
dejando sentir mis caricias
en la intersección oculta de los deseos iluminados
Arde el placer al tocar tus muslos estremecidos
y la pasión surge sutilmente en mis dedos
La noche cruje en los fragmentos de mis huesos
por el calor del fuego de tus gemidos
Cierro los ojos y desaparezco en tus brazos
haciendo estallar la vida en los latidos de mi corazón
No se trata de descifrar la química del encuentro
si es suficiente la fantasía para purificar el amor
y nunca serás olvido porque eres mi memoria viva
Ahora que la luz y la sombra se han unido
giremos sin descanso en nuestro propio sol
hasta desgastarnos en la timidez de tu dulzura
Tengo un soplo divino en mi boca
para decirte que te quiero en un trozo del arco iris
Mientras existas, seré tu poeta amante
y tú serás………………….
mi más hermosa poesía
.

PASSION
Today I want to overcome the truth of your body
looking at the wet nudity
of your change of skin for mine
waving the colors of the moon on my lips
Let me mold the mysteries of love
traspassing delicacies of your being
following the language of my silent hands
slipped into the pure form of your breasts
I will breathe through your pores and drink your sighs
letting my caresses feel
At the hidden intersection of enlightened desires
The pleasure burns when touching your trembling thighs
and passion surges subtly in my fingers
The night creaks in the fragments of my bones
by the heat of the fire of your moans
I close my eyes and disappear in your arms
making life explode in my heartbeat
It is not about deciphering the chemistry of the encounter
if fantasy is enough to purify love
and you will never be forgotten because you are my living memory
Now that the light and the shadow have come together
let’s spin relentlessly in our own sun
until we wear ourselves out in the shyness of your sweetness
I have a divine breath in my mouth
to tell you that I want you in a piece of the rainbow
As long as you exist, I’ll be your poet lover
and you will be ………………….
my most beautiful poetry.

SIRENA

Deshilacha tu vestido ahora
Llevaré a pasear al mar olvidado
la curva de tu piel desnuda
Mis manos despertaran las espumas
de tus pechos erguidos
tallados en la pasividad del deseo
Cerraremos los ojos al tiempo
disfrutando cada gota de agua
colgada en tu vientre amanecido
La soledad es una palabra olvidada
Dulce será nuestra sangre
en estos tiempos amargos
Viviremos en el fondo del océano
sin escamas en el cuerpo
atrasando los relojes del destino
respirando en las grietas de los corales
junto a los peces de colores
lejos de olas afiladas que buscan ahogar
la luz, ritmo, espacio, sonido de tu ternura
Sé que esperas inquieta mis besos
igual que la música espera por un aplauso
Primero deja que se rompa el cielo
y la luna alumbre tus labios
Quiero besarlos hasta llegar a la orilla
sujeto a tu talle encendido
Escondo el calendario de la vida
debajo de la marea baja
evitando el paso de la muerte

SIREN
Fray your dress now
I will take a walk to the forgotten sea
the curve of your naked skin
My hands will wake up the foams
of your erect breasts
carved in the passivity of desire
We will close our eyes to time
enjoying every drop of water
hanging in your belly transparent
Loneliness is a forgotten word
Sweet will be our blood
in these bitter times
We will live at the bottom of the ocean
no scales on the body
receding the clocks of destiny
breathing in the coral crevices
next to the goldfish
away from sharp waves that seek to drown
the light, rhythm, space, sound of your tenderness
I know that you wait restlessly for my kisses
just like music waits for applause
First let the sky break
and the moon lights up your lips
I want to kiss them until I reach the shore
subject to your waist lit
I hide the calendar of life
below low tide
avoiding the passage of death

TU MIRADA

En el reverso de mi existencia inconexa
navegaba plácidamente por el fondo de mi mente
entrelazando mi insomnio con el sueño sin soñar
debido a la ausencia de horas en mi conciencia
al disecar el cuello de los relojes de arena

Sobre la sombra inmóvil del silencio nació tu mirada
Tus ojos seductores alumbraron la estancia descolorida
dejando derrumbado el agotamiento del universo
Un escalofrío vertiginoso se hundió en mi piel curtida
y mi alma volvió a ser joven cuando tus ojos la abrazaron

Tu mirada llena de placer caminó ufana, altiva
por la adrenalina de mis deseos aplacados
Es un deleite compartir la suavidad del cielo de seda
si juntos vamos a disfrutar la armonía del amor eterno
sentados en piedras mojadas del río de la noche

Tu mirada penetrante estremeció el ritmo de mi corazón
El gemido de las flores esperando las mariposas nocturnas
despertaron los versos de las páginas sin paleta de colores
dormidos en una porción de madrugada bajo la luna silvestre
esperando el extravío de la espera inexistente

Tus ojos verdes arrasaron los recuerdos sin memoria
dejando a los espíritus acariciar los cuerpos húmedos
Viviremos abasteciendo nuestra venas con la misma sangre
Seremos inmortales al absorber el suspiro de tus girasoles
Viviremos mirando mejor con los ojos bien cerrados
En el mundo sólo existimos los dos.

YOUR LOOKING
On the reverse side of my disjointed existence
il sail placidly the back of my mind
intertwining my insomnia with dreamless sleep
due to the absence of hours in my conscience
to the dissect the necks of hourglasses

On the immobile shadow of silence your gaze was born
Your seductive eyes lit up the faded room
leaving the exhaustion of the universe collapsed
A dizzying chill sank into my leathery skin
and my soul was young again when your eyes embraced it

Your gaze full of pleasure walked proud, haughty
by the adrenaline of my appeased desires
It’s a delight to share the softness of the silk sky
if together we are going to enjoy the harmony of eternal love
sitting on wet stones of the night river

Your penetrating gaze shook the rhythm of my heart
The groan of the flowers waiting for the nocturnal butterflies
woke up the verses of the pages without color palette
Asleep in a slice of dawn under the wild moon
waiting for the loss of the non-existent wait

Your green eyes swept away the memoryless memories
letting the spirits caress the wet bodies
We will live supplying our veins with the same blood
We will be immortal by absorbing the sigh of your sunflowers
We will live looking better with eyes wide closed
In the world we only exist the two.

Simplemente te amo

La noche llega plácida y renovada
con su ingenua sutileza
a la privacidad de mis sábanas de seda
dejando contemplar tu forma de mujer
para satisfacer el ayuno de mis deseos
antes que se quemen las estrellas
Me consumo en el ardor de tu pasión
derramada en tus pechos palpitantes
Deja que mis brazos te abracen
No respires cuando bese tu cuello
Escucha rugir la sangre en mis labios
Mi amor es la ecuación sagrada
que habita en la eternidad
cuando me acuesto con tu piel
Cerremos el mundo bajando las persianas
Borremos los pretéritos imperfectos
para recuperar el éxtasis perdido
Quiero consumirme por entero
en las profundidades de tu placer
haciendo estallar el cielo
en el paisaje de tu cuerpo desnudo
dibujado con pluma afilada en mis versos
Mi poema será la caja negra
de nuestros supremos desvaríos

I JUST LOVE YOU
The night arrives placid and renewed
with its naive subtlety
to the privacy of my silk sheets
letting contemplate your woman form
to satisfy the fast of my desires
before the stars burn
I consume myself in the heat of your passion
spilled on your throbbing breasts
Let my arms hold you
Don’t breathe when I kiss your neck
Hear the blood roar on my lips
My love is the sacred equation
that dwells in eternity
when I go to bed with your skin
Let’s close the world by lowering the blinds
Let’s erase the past imperfect
to regain lost ecstasy
I want to consume myself entirely
in the depths of your pleasure
popping the sky
in the landscape of your naked body
drawn in sharp pen in my verses
My poem will be the black box
of our supreme ravings

LA MIA SOLITUDINE

Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

La mia solitudine crea uno spazio cieco
come un pugnale che salta nella paura
Il mio cuore si piega come acciaio fuso
e le parole affogano nella mia bocca
quando vedo scomparire le illusioni, i sogni
vanno leggendo un addio all’amore
che non lo è mai stato
Hai percorso i miei versi solo per non cadere
e passare attraverso i tuoi c loristalli di nebbia
quando le candele che ti tenevano si spensero
Il tuo sguardo svanì e le labbra né bacio né morso
né i miei occhi possono guardare il tuo viso nello specchio rotto
Era scritto che la gioia sarebbe stata breve
e il dolore di dimenticare che arriva in una notte buia
Il mio cuore è vestito di polvere bianca,
perdendo la speranza di viaggiare con il vento
Solo l’eco della mia ombra mi gira intorno,
facendomi compagnia, formando le tue carezze.
Mi sono incatenato alla melodia dei ricordi,
alla ricerca del profumo insuperabile dei fiori
per annusare appieno
ciò che resta della mia vita

MI SOLEDAD

Mi soledad crea un espacio ciego
como una daga que salta dentro del miedo
Mi corazón se dobla como acero derretido
y las palabras se ahogan en mi boca
al ver cómo se esfuman ilas ilusiones, los sueños
al leer un adiós del amor que nunca fue amor
Caminaste en mis versos solo para no caerte
y atravesar tus cristales de niebla
cuando se apagaron las velas que te sostenían
Se esfumó tu mirada y los labios ni besan ni muerden
ni mis ojos pueden mirar tu rostro en el espejo roto
Estaba escrito que la alegría sería breve
y el dolor de olvidarte llegaría en una noche oscura
Mi corazón queda vestido de polvo blanco
perdiendo la esperanza de viajar con el viento
Solo el eco de mi sombra gira a mi alrededor
haciéndome compañía supliendo tus caricias
Me encadeno a la melodía de los recuerdos
buscando el perfume insuperable de las flores
para oler a plenitud
lo que me queda de vida.

MY LONELINESS
My loneliness creates a blind space
like a dagger that leaps into fear
My heart bends like molten steel
and the words drown in my mouth
when seeing how illusions, dreams disappear
when reading a goodbye to love that was never love
You walked in my verses just not to fall
and cross your mist crystals
when the candles that held you went out
Your gaze vanished and the lips neither kiss nor bite
not even my eyes can look at your face in the broken mirror
It was written that the joy would be brief
and the pain of forgetting you would come in a dark night
My heart is dressed in white powder
losing hope of traveling with the wind
Only the echo of my shadow revolves around me
keeping me company supplying your caresses
I chained myself to the melody of memories
looking for the unsurpassed perfume of flowers
to smell fullnes
the rest of my life.

La humedad de mi tristeza

Te fuiste en un enigmático silencio negro
rompiendo los vidrios del firmamento
para volar en las alas de pájaros ciegos
Se incendiaron los árboles dormidos
en una danza frenética de fuego
El humo flotó fuerte sobre mi espalda
barriendo el azul desgastado del cielo
Las cenizas de las flores secas
ocultaron la redondez de la luna llena
Mis versos se derritieron
al ver tu imagen inalcanzable en el vacío
Tu incertidumbre y ansiedad
hizo estallar tu sensatez
Buscaste el suspiro de la noche
en brazos que fecundan tempestades
La memoria de mi sangre dulce
trae el beso de tus labios líquidos
cultivado en los márgenes del miedo
cuando la humedad de mi tristeza
era la única verdad en mi piel sensible
La soledad no ha cambiado de genes
Se pega a las voces de mi sombra

THE HUMIDITY OF MY SADNESS
left in an enigmatic black silence
breaking the glass of the sky
for fly on the wings of blind birds
The sleeping trees caught fire
in a frenzied dance of fire
The smoke floated strong on my back
sweeping the worn blue of the sky
The ashes of the dried flowers
they hid the roundness of the full moon
My verses melted
seeing your unattainable image in the void
Your uncertainty and anxiety
blew up your sanity
You looked for the sigh of the night
in arms that fertilize stormsa
The memory of my sweet blood
bring the kiss of your liquid lips
cultivated on the margins of fear
when the humidity of my sadness
it was the only truth on my sensitive skin
Loneliness has not changed genes
It sticks to the voices of my shadow