L’oscurità della mia ombra

(LA OSCURIDA DE MI SOMBRA)

TRADUCCIÓN DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Arriva la notte infinita
e la gravità rallenta le ore
quando ci nascondiamo dal tempo
Il sogno è solo un lampo
nelle mie pupille dilatate
che sfuma nel suo suono
quando chiudo gli occhi stanchi
Il mio sangue è esposto
all’oscurità della mia ombra
dove spero di tradurre le mie paure
Due stelle oscillano sulla mia fronte
volendo illuminare la mia anima fluttuante
per far riposare la coscienza
non voglio vederla trasformata
in un oscuro residuo della memoria
ho bisogno di guardarmi in un altro specchio
e anche se la vita è finita
non voglio cancellare la mia esistenza
fingo di guardare questo mondo
oltre i miei occhi lontani
oltre la cornice senza vernice
voglio sapere chi sono

27 comentarios sobre “L’oscurità della mia ombra

    1. Por algún motivo nos acercamos. al interior de nuestro ser y nos encontramos con nosotros mismos y cuestionamos la vida por un momento de tristeza o porque un recuerdo te besó el corazón. Y allí salieron los versos. Todo bien. Mucho calor (hoy 32 grados) y ya la Navidad se comienza a vivir. Espero que entes disfrutando de tus vacaciones en la playa. Gracias por escribir. Un beso con el cariño de siempre.

      Le gusta a 1 persona

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s